— А я не молоденькая девушка, чтобы меня морячки любили, — усмехнулся Рузвельт.
Из предвыборной речи 33-го президента США.
…Пережив подлое, коварное нападение на нашу военную базу «Перл-Харбор», ряд побед и поражений в дальнейшем, мы, народ Соединенных Штатов, проявили качества настоящего бойца. Как боксер на ринге, получивший несколько мощных ударов, наша страна смогла собраться, сконцентрировать все наши резервы, все наше мужество, целеустремленность и волю к победе, а затем отправить противника в нокаут. Вступая в войну с гораздо более слабыми армией и флотом, чем Япония и ее союзники, мы закончили ее, усилившись, поднявшись к невиданным ранее высотам и теперь, без сомнения, являемся самой могущественной державой на Земле. Державой, сильной не только пушками, самолетами и кораблями — державой с мощной современной экономикой, но, главное, державой, чей народ проявил воистину несгибаемый дух. Дух победителей и первопроходцев, каковыми были наши предки.
Все мы, и мужчины, и женщины, народ США, приложили усилия для этой победы, и если бы великие деятели прошлого, отцы-основатели нашей страны, встали сегодня из могил, они бы сказали нам: «Мы вами гордимся, американцы. Мы — великий и непобедимый народ»! И я тоже горжусь вами, сограждане. Я рад и горд тем, что я гражданин именно этой, и никакой иной страны!
Меня зовут Честер Нимиц, я адмирал флота и командующий нашими Тихоокеанскими вооруженными силами. И я баллотируюсь в президенты Соединенных Штатов Америки.
Москва, Наркомат Иностранных Дел.
26 декабря 1942 года, 09 часов 40 минут.
Двери за товарищем Литвиновым и графом Чиано затворились, отрезав их и их переводчиков от толпы журналистов, их неуемных вопросов и раздражающих фотовспышек. Министр иностранных дел Италии и нарком тех же самых дел Советского Союза, заверив акул пера в самых радужных намерениях стран в отношении друг друга и непреходящей приверженности обоих государств идеям вечного мира, дружбы и благожелательности в иностранных делах, но ничего не сказав по сути, проследовали в зал для переговоров, где их уже дожидались представители обеих делегаций.
— Первым делом, господин министр, — обратился наркоминдел к своему визави, — позвольте мне от имени Советского правительства выразить признательность как вам, за ваше личное участие в этих переговорах, так и кабинету господина Муссолини и Его Величеству Виктору-Эммануилу за решение провести эту встречу без посредничества третьих стран.
— Благодарю вас, — склонил голову граф. — Его Величество и дуче полагают, что посредничество третьих стран в переговорах не соответствовало бы ни интересам СССР, ни интересам Италии. Кроме того, вопросы, которые я желал бы обсудить, не относятся к сфере интересов третьих стран, и я не вижу оснований обременять их соответствующие дипломатические ведомства процессом переговоров между нашими державами.
В переводе с итальянского дипломатического на русский разговорный этот диалог звучал далеко не столь куртуазно:
— Вы намерены обсуждать с нами что-то без участия Гитлера?
— То, что мы хотим обсуждать, это не его собачье дело.
После этого обмена мнениями последовало еще несколько ничего не значащих протокольных фраз, после чего стороны, наконец, перешли к сути дела.
— Прежде чем начинать обсуждение сотрудничества в сфере судо- и машиностроения, как это было запланировано на сегодня, — произнес Чиано, — нам было бы желательно выяснить позицию советской стороны касательно черноморских проливов и островов Эгейского моря.