— Господин Гарвер, — продолжил доктор, — Скажу вам откровенно. Чтобы вступить в права владения наследством вам придется пройти медкомиссию. Врядли она подтвердит вашу дееспособность без нашего заключения. Поэтому собирайтесь и поехали.
— Сегодня господин Гарвер не может поехать, — выступил вперед Рубио. — У него важная встреча. Но вы оставьте адрес. Он непременно на днях к вам заскочит.
— Адрес на визитной карточке. Но я просил бы со здоровьем не шутить. Мало ли что может произойти, — это было похоже на угрозу. А следующая фраза и вовсе напоминала приказ. — Собирайтесь, господин Ройд. Дорога каждая минута. Вы у нас не одни — нам еще нужно успеть к двум больным.
— Господин Гарвер приедет к вам, как только освободится, — повторил Рубио. — Кстати, Извилистая улица, дом 42, - это не возле стрелкового клуба «Снайпер»?
— Да, недалеко, — бросил доктор, даже не взглянув на Рубио, и обратился уже ко мне. — Вы не прислушались к голосу рассудка, Смотрите, не пожалейте. До встречи, господин Ройд.
Прастель снова хотел было протянуть руку для прощания, но понял, что я не собираюсь вылезать из своего кресла, а тянуться через стол — не хватит роста. Доктор повернулся и скрылся за дверью.
— Чего это ты такой взвинченный, дружище? — сказал я, когда Рубио вернулся в кабинет, проводив назойливого посетителя.
— Они такие же врачи, как я балерина! Мне удалось разглядеть в бинокль этих лекарей. Санитары, конечно, как санитары. Я таких навидался. Здоровые, тяжелые, мощные. Любого раненого вытащат с поля боя, и сошедшего с ума бедолагу успокоят одним подзатыльником. Попадешь им в руки — не вырвешься. Но это не все. В машине сидел человек, которого я знал во время войны. Хорошо знал. Так хорошо, что лучше бы его в глаза никогда не видеть. Дворянчик, подполковник.
Звать — Кумерих, подполковник Кумерих. Командовал полковой разведкой. Пристрелил бы его еще тогда, да случая не представилось. С чего бы это ему вдруг делать медицинскую карьеру? А адрес этого центра? В том районе никогда не было стрелковых клубов. Это район городских трущоб. Тоже наполовину разрушенный, меньше чем Западный, но… Короче, врал этот Прастель. Я отправил людей проследить, куда они поедут. Подождем, скоро должны вернуться.
Мы ждали часа два, почти не разговаривая. Тяжелая атмосфера страха снова повисла над моей головой. Опять вернулся начавший забываться беспричинный ужас. Рубио тоже боялся, но в отличие от меня он знал причину своего страха.
Наконец вернулись следившие за авто врачей люди.
— Шеф, Они проехали через весь город, нигде не останавливаясь, и выехали на трассу в сторону Омры. Там они от нас оторвались. Сами понимаете, у них — машина, а у нас — «и-и-го-го»!
— Можешь идти. — Рубио еще больше помрачнел. — Дрянь — дело.
— Объясни.
— За Омрой — проклятое место. Люди там последнее время стараются не ходить и не ездить. Грозы там гремят очень часто. Как только тучи сгустятся — над Омрой уже сверкает. Погибло от молний людей немало. А кто выжил — тот свихнулся. Клиент святого Иолисиана.
— Думаешь — их рук дело? — Руби не ответил, только пожал плечами. — Но я-то тут причем? Что им от меня-то нужно?
— Дело в том, Гарви, что ты потерял память, и вообще, очень изменился, когда попал в автокатастрофу во время грозы. И происходило все это на трассе за Омрой.
Глава 8
— Все, Вера, на сегодня достаточно. Голова уже не варит, и в животе урчит. Да и на тебя уже страшно смотреть, совсем уморил тебя твой начальник, — я захлопнул объемистую папку и поднялся из-за стола.
— А разве не завтра нужно сдать документацию? — мой зам оторвала взгляд от своей порции расчетов и подняла на меня усталые глаза.
— Не принципиально. Да и незачем. Эти элементы погоды не сделают, даже если ребята немного и просчитались. Все, заканчивай. Одиннадцать ночи. А мы ели последний раз в полдень. Собирайся, Руби отвезет нас в какой-нибудь ресторанчик. Возражения не принимаются.