Читаем Река вечности полностью

Мерси слышала суматоху в классе. Кто-то перевернул скамью, визжала какая-то девочка, и все это тонуло в буре возбужденных голосов. Если за детьми не присматривать, они принимались буйствовать. Пора было навести порядок, и она вошла в класс, благодаря Бога за то, что у нее есть такая работа, которая может отвлечь ее от дурных мыслей.

* * *

Поздним утром ученики по очереди читали вслух. Мерси стояла за спиной одного из учеников, который не мог правильно прочитать слово, когда вдруг распахнулась дверь и в классе воцарилась тишина.

Она медленно повернулась, почти уверенная в том, что сейчас увидит. Мерси прижала руку к горлу, краска медленно сходила с ее лица, делая его мертвенно белым. Ленни и Берни Бакстер протиснулись в дверь и остановились в конце комнаты.

При свете дня они казались еще страшнее. Их лица и руки были перепачканы грязью и сажей, а ветхие рубашки покрыты пятнами крови.

– Уходите! – в страхе выкрикнула она.

– Мы пришли поговорить с тобой, Эстер.

Нос Ленни распух, а губы были разбиты, отчего его лицо казалось перекошенным.

– Вы не имеете права входить сюда. Уходите! – выдавила из себя Мерси.

– Мы никуда не уйдем. Если ты хочешь говорить с нами при детях, пусть так и будет.

– Нет! Я поговорю с вами... позже.

– Тот здоровый парень, который оставался с тобой на ночь, не разрешит нам сделать это.

Глупая улыбка, которая была вчера ночью на лице Берни, исчезла. Теперь на нем отражалась только ненависть.

До Мерси медленно доходил смысл слов Берни. Наконец она поняла, что четырнадцать пар ушей слышали тоже, и сегодня вечером их повторят на восьми разных фермах и в городских семьях. Завтра от ее репутации не останется и следа.

– Сейчас я должна заниматься со своими учениками. Пожалуйста, уходите. Ее бросало то в жар, то в холод, ноги подкашивало.

– Я поговорю с вами сегодня вечером..., после занятий в школе.

– У нас нет времени болтаться здесь... Ма хочет, чтобы ты приехала в Мад Крик. – Ленни уставился на нее тяжелым немигающим взглядом.

– Мне очень жаль вашу маму...

– Ты не могла забыть Ма, Эстер! – выкрикнул Берни. Его глаза сверкали от гнева.

– Почему вы называете ее Эстер? – голос, спрашивавший об этом, принадлежал Мари Книбе.

– Замолчи Мари. Это не твое дело.

– Это может стать делом моего папы, если Вы называете себя Мерси, а Ваше настоящее имя – Эстер. В ее голосе слышалось нескрываемое удовольствие.

– Закрой свой рот, Мари, – резко сказала Арабелла. – Или я помогу тебе сделать это.

– Только попробуй!

Дети принялись возбужденно переговариваться друг с другом. Мерси чуть было не закричала.

– Выйдите, – сказала она Ленни и Берни, стараясь говорить как можно спокойнее, – я поговорю с вами в коридоре.

Она кое-как оторвала ноги от пола и махнула рукой, показывая им, чтобы они вышли за комнаты и сама двинулась вслед за ними, захлопнув за собой дверь. В классе сразу же раздались возбужденные голоса детей, обсуждающих случившееся. Лицо Мерси горело, а коленки дрожали от унижения. Девушка прижалась спиной к двери. Берни и Ленни стали напротив, будто боясь, что она убежит. «Выше голову», – говорил Дэнни. Мерси подняла подбородок и взглянула сначала на Берни, а затем прямо в глаза Ленни.

– Вы не имели права являться в школу и говорить со мной о личных делах перед моими учениками. Порядочные люди так не поступают.

– Порядочные! Дьявол! Ты слышишь, Ленни?

– Я слышу. Ты живешь другой жизнью и считаешь, что слишком хороша для Бакстеров? – презрительно усмехнулся старший из братьев.

– Это она так думает, – хмуро проговорил Берни. – Девчонка ни в какую не хочет быть Бакстер, но она одна из нас, как пить дать.

– Хорошо. Может быть, я ваша... сестра. Если то, что вы сказали о... знаке Бакстера – коричневом пятне – правда.

Мерси чуть не задохнулась от этих слов, но старалась говорить ровно, чтобы они не заметили, чего ей стоило их произнести.

– Я не врун! – рот Берни скривился от презрения. – Если бы это было так, я не назвал бы тебя Эстер. Хотя такую бездушную суку, которая не помнит о своей родне, не грех и обмануть.

– Именно это я и пытаюсь вам объяснить! – страстно проговорила Мерси. – Мои первые воспоминания связаны с Куилами. Когда я выросла, они рассказали мне, что я не их родная дочь и о том, как я попала к ним. Я люблю их, они моя семья. Я не чувствую к вам никаких... родственных чувств. Неужели вы не понимаете?

– Куилы – не твоя родня. Твоя семья, вернее то, что от нее осталось, живет в Кентукки на Мид Крик. Твой отец умер, придавленный деревом, а твоя мать сейчас при смерти и хочет напоследок увидеть свою пропавшую малышку.

– Но у нее, наверное, есть и другие дети, – Мерси пыталась унять дрожь в теле.

– Трое парней, кроме нас. Но ни одной девчонки, – процедил Берни сквозь сжатые зубы и сплюнул себе под ноги. – Гид – самый маленький.

– Мне очень жаль, но возвращайтесь к ней и скажите, что не нашли... Эстер. Я не могу.

– Я же сказал, что я не врун! – Берни схватил ее за запястье с такой злобой, что она чуть не закричала.

От его презрительного взгляда ее лицо залила краска, а побледневшие губы сжались еще плотнее.

Перейти на страницу:

Все книги серии Река Вабаш

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Исторические любовные романы / Мистика / Романы / Триллер
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы