Джек Грей
Гендиректор
Карл достал раскладной нож и принялся соскабливать буквы.
— Нет! — закричала я.
Мужчина замер. Я бросилась к двери и пригладила букву «й» в фамилии отца.
— Оставьте все как есть, — тихо проговорила я.
— Как скажете, мэм, — ошеломленно ответил Карл и, глянув на Гранта, ушел восвояси.
— Извини, — подал голос Грант. — Думал, ты захочешь, чтобы здесь было твое имя. Решил, что тебе понравится.
— Здесь хватит места для двух имен. Мое можно написать ниже.
— Ты здесь босс, — признал Грант.
Я вызвала лифт на первый этаж, а когда тот приехал, зашла внутрь и привалилась к стене.
— Это слишком для одного дня, — прошептала я.
Наконец зажглась единица, и раздался мелодичный звук. Створки разъехались. Я прищурилась из-за яркого света, струившегося сквозь стеклянные двери холла. К своему удивлению, возле двери-вертушки я обнаружила Джареда.
— Тяжелый у тебя выдался день. Едем домой.
Я улыбнулась, вспомнив свои причитания в лифте, потом крепко прижалась к Джареду. Держась за руки, мы проследовали к внедорожнику.
Казалось, чайки перекрикивались друг с другом громче обычного. Легкий ветер принес из гавани сладковатый запах рыбы и моторного топлива. Все эти звуки и ароматы, витавшие вокруг «Титана», напомнили об отце.
— Неудивительно, что у меня такие сны, — проговорила я.
— Какие еще сны? — поддразнил Джаред.
Я не сдержала улыбки:
— Прихожу сюда каждый день, все вокруг напоминает о Джеке. Так что дело не в сверхъестественных силах. Он повсюду.
Джаред сочувственно кивнул. Всю дорогу до дома он старательно избегал щекотливой темы и обсуждал погоду и последние события в Брауне. Как только мы оказались в нашей квартире-«лофт», Джаред с энтузиазмом занялся приготовлением ужина. Я оставила жениха наедине с его мыслями и отправилась на первый этаж, в ванную.
Целую вечность стояла под прохладными струями, потом завернулась в полотенце, открыла дверь и обнаружила на столе лишь одну тарелку. Джаред в углу выжимал штангу.
— Ты поужинал без меня? — Я села за стол.
— Не хотел тебя беспокоить, — пропыхтел он, удерживая вес.
Джаред что-то недоговаривал. Судя по его поведению, мне, скорее всего, не стоило этого знать.
Покончив с ужином, я включила посудомойку, а сама поднялась наверх. Переоделась в ночнушку и заползла под одеяло рядом с Джаредом. Жених на мгновение отвлекся от книги и поцеловал меня в лоб. Я расслабилась, стараясь подумать о чем-нибудь хорошем. Гадая, проснусь ли я снова в поту или нет, я не покончу с кошмарами, так что лучше направить мысли на Джареда и наш Дуб.
— Уроков не задали? — спросил тот.
— Тест только в понедельник. Сегодня я слишком устала.
Джаред кивнул:
— Звонила мама. Бекс возвращается завтра домой.
Я хотела ответить, но Джаред зевнул.
— Да? — все же произнесла я.
— Я пригласил его на ужин. Сделаю по-быстрому мясо в духовке.
Засыпая, я улыбнулась:
— Отличная мысль.
Как только Джаред поцеловал меня, я провалилась в сон. Пролетела вниз с тысячу футов и приземлилась на пыльный деревянный пол, ничком. Я не смела пошевелиться, пока не выясню, где я. Темно и тихо, только слабый шелест бумаг. Я повернула голову, пытаясь сосредоточить взгляд на размытых силуэтах. Двое сидели на корточках и что-то искали. Я зажмурилась.
— Даже не шевельнусь, — проговорила я, сжимая руки в кулаки. — Не буду смотреть на это.
Шуршание прекратилось, и Гейб шепнул отцу:
— Слишком поздно.
— Не буду смотреть, как ты умираешь, — сквозь стиснутые зубы сказала я. — Не сегодня.
Джек и Гейб скрылись вместе с книгой, я встала на колени. По коридору пронесся пронзительный визг, сердце мое забилось чаще. Полная решимости остаться, я поднялась на ноги и обвела взглядом комнату. Дьявольский шум нарастал, но я упорно игнорировала его. Это мой сон. Я никуда не пойду.
Комната затуманилась перед глазами — поток времени резко выдернул меня на крышу. В желудке все перевернулось. Гейб схватил отца в охапку и со сверхъестественной силой прыгнул туда, где Джека ожидал жестокий финал. И вновь я не желала двигаться с места. Тяга возобновилась, но мои ноги оставались прикованными к земле.
В этот миг мимо пронеслись полчища теней; я словно очутилась меж двух поездов, мчавшихся на полной скорости. От такого порыва волосы мои занесло вперед. Невозможно описать вопли, что издавали эти существа, но их крики были столь оглушительными, что я инстинктивно закрыла уши. И завизжала сама, силясь преодолеть зло, насквозь пропитавшее это место.
Вдруг все исчезло.
Я подождала. Уличные шумы затмили рев Шаха и его приспешников. Ноги больше не держали меня, и я повалилась на землю.
— Пожалуйста, хватит, — прошептала я, хоть и знала, что никто не услышит.
Дыхание мое участилось. Воздух казался разреженным, меня вновь тянуло куда-то.
— Нет, — умоляюще произнесла я, когда подо мной разверзлась бездна.
Я провалилась вниз и приземлилась на мокром асфальте переулка.