— Благодарю. Еще мне хотелось бы поговорить с вами, мисс Уэстли, если вы никуда не собираетесь днем. И раз вы так кстати оказались здесь, мистер Левич, с вами тоже.
— Я дождусь вас, — настороженно сказал скрипач.
— Тогда, с вашего позволения, мы с мисс Дэлримпл пока удалимся.
Проходя мимо Мюриэл, Дэйзи прошептала:
— Не волнуйтесь, все будет хорошо.
Спускаясь по задней лестнице, Алек сказал:
— Не ожидал, что дверь мне откроет Левич. Что он-то тут делает?
— Не пускает в дом репортеров — мол, не понимает их. Это его заслуга, что они нам не докучают.
— Он хотя бы соизволил говорить со мной по-английски, хотя толком ничего и не рассказал. А вот другой русский, бас, ни английского, ни французского «не понимал».
— Марченко не русский, а украинец, а по-английски он говорит не блестяще, но вполне сносно.
— Да, с вами же он как-то разговаривал. А мисс Делакоста? Я уловил какую-то странную английскую фразу в потоке испанского.
— Щедро сдобренного театральными жестами? — рассмеялась Дэйзи. — По-английски она говорит плохо, зато много. Сюда, полагаю.
Широкая галерея на заднем дворе была наполовину застеклена, а по плетеным стульям было понятно, что она также служит летней верандой — даже в серый мартовский день там было уютно. Галерея вела в музыкальный салон Роджера Абернати, тоже переделанный из старой конюшни, как и фотоателье Люси. В салоне разместился концертный рояль, по стенам тянулись полки с высокими аккуратными стопками нот. В углу стоял письменный стол. Дэйзи с удовлетворением отметила, что он прибран, а записная книжка с расписанием занятий, в отличие от той, что в ателье Люси, лежит тут же рядом и открыта на нужной странице.
— Если вы не очень торопитесь, — сказала Дэйзи, когда они вышли на аллею, — я заскочу к Люси, предупрежу, что останусь у соседей еще на ночь-две.
Алек посмотрел на наручные часы.
— Только не заговоритесь.
— Зайдете и вытащите меня оттуда. Я все равно собиралась представить вас Люси.
— Не сегодня. А то слишком задержимся. Подожду вас здесь.
Дэйзи открыла дверь и вошла в ателье. Все, что она не так давно аккуратно разложила, вновь «разбежалось» по своим привычным местам.
— Люси?
Никто не ответил. Можно было позвонить в звонок, который было слышно в доме, — на случай, если посетитель придет, когда Люси нет в ателье, — но Алек торопился. Дэйзи написала записку и приколола ее канцелярской кнопкой к двери проявочной.
— Быстро вы.
— Люси нет. Наверное, обедает. Я оставила ей записку.
Алек нахмурился:
— Там совсем никого? И дверь не заперта?
— Боюсь, Люси несколько рассеянна. Пожалуй, ей повезло, что до сих пор никто не покусился на фотоаппараты.
— Я не про фотоаппараты. У мисс Фотерингэй есть проявочная? Она заперта?
— Нет, — виновато ответила Дэйзи. Перед ней сейчас был Алек-полицейский — пристальный взгляд серых глаз под сдвинутыми черными бровями кого угодно заставит почувствовать себя виноватым.
— А не использует ли мисс Фотерингэй реактивы с цианистым калием? И в курсе ли она, что это смертельный яд?
— Не хотите же вы сказать, что Беттину отравили цианидом, взятым у Люси?
— Вам виднее.
— Люси делала ее портрет, — признала Дэйзи, — и он вышел так хорошо, что мистер Абернати рекомендовал Люси своим друзьям. Думаю, по крайней мере, половина подозреваемых знала о проявочной.
Глава 9
— И все-таки следовало было найти Люси, а не запирать проявочную и не уносить ключ с собой. — Подняв глаза от бараньей отбивной, Дэйзи сердито глянула на вернувшего за стол Алека — он уходил звонить по телефону.
— Не мешает преподать мисс Фотерингэй урок по должному обращению со смертельно опасными веществами, — снисходительно ответил он и напомнил: — Я же оставил записку.
— Все равно она ужасно рассердится. — Дэйзи вонзила вилку в брюссельскую капусту.
Алек поморщился. Хотя Дэйзи старательно избегала этой темы, он хорошо понимал, что Люси Фотерингэй ужасно не нравится дружба достопочтенной госпожи Дэлримпл с простым полицейским.
— Том снимет отпечатки пальцев в проявочной, — сказал он, сбрызгивая лимоном филе камбалы. — Заедет сюда, возьмет ключ, так что Люси скоро сможет туда зайти.
Дэйзи повеселела.
— Вот пусть он вместо вас и велит ей впредь не оставлять ядовитые реактивы на виду.
— Мне вообще не понадобится ее допрашивать, если она расскажет все Тому. Нужно узнать, не оставался ли кто-нибудь из клиентов в фотоателье без присмотра и не расспрашивал ли ее о том, как проявлять и печатать фотографии. Однако, если Тому она не расскажет, я…
— Я сама все выясню. Алек, согласитесь, она охотнее поделится со мной, а не с вами и сержантом Трингом.
— Действительно. — Он вздохнул. Действуя в своем неподражаемом стиле, Дэйзи все сильнее впутывалась в расследование. — Думаю, то же самое можно сказать обо всей компании, которая подобралась в гримерке вчера вечером. Респектабельные вроде бы люди, а со следствием сотрудничать не желают.
В ее неотразимой улыбке промелькнуло оправданное самодовольство.
— А вот со мной они говорить стали. Или, скорее, не со мной, а через меня, — добавила Дэйзи, подумав. — Рассказали мне то, что хотели бы сообщить вам, но не лично.