Читаем Реквием (ЛП) полностью

Я вскакиваю со своего места и несусь вверх по лестнице к выходу. Пытаюсь пригнуться, чтобы меня не заметили другие ученики, сидящие в зале, но тут же жалею об этом; согнувшись вдвое, я только усиливаю накатывающую на меня тошноту. Добравшись до дверей в задней части зала, я распахиваю их, выбегая в освещенный коридор, и звуки игры Тео обрываются диссонансом, поддерживающая нота, которую он держал, резко обрывается визгом его смычка.

Блять.

Блять, блять, блять. Он видел. Он видел меня.

— Мисс Восс? Куда, по-твоему, ты направляешься?

Я оборачиваюсь, схватившись за живот, и обнаруживаю, что директор Форд крадется ко мне.

— Мне жаль. Я… думаю, я собираюсь…

Ее лицо морщится от беспокойства.

— Боже милостивый, ты вспотела. Что случилось?

— Меня сейчас стошнит, — я стискиваю зубы от еще одного острого приступа боли в животе. Рот наполняется слюной. Я хочу проглотить это, но мой рвотный рефлекс работает на пределе, и я не могу.

— Я вижу. Давай отведем тебя в туалет, — суетится вокруг директор Форд, подталкивая меня вперед; она кладет руку мне на плечо, другую — на поясницу, быстро ведя меня по коридору к ближайшему туалету.

Как только оказываюсь в кабинке, я опускаюсь на колени и падаю к унитазу, меня рвет чертовой курицей пикката, которую я проглотила в столовой. Директор Форд стоит позади меня, потирая мне спину, и чувство вины накатывает на меня из ниоткуда. Я должна была поднять руку, когда она велела нам сделать это раньше, там, в зале. Женщина действительно заботится о своих учениках. Единственная причина, по которой она сейчас так строга к нам, это то, что она заботится о нас и нашем благополучии. Я это вижу. И вот я здесь, собираюсь сделать ее жизнь бесконечно тяжелее. Эта женщина проявляет ко мне больше сострадания, чем я заслуживаю.

— Вот так. Все в порядке, Соррелл. Выплесни все. Черт возьми, ты действительно больна, не так ли?

Слезы текут по моему лицу, когда я вздрагиваю снова и снова, и не могу сказать, происходит ли это из-за жжения желчи, подступающей к моему горлу, или потому что я действительно плачу; катастрофического чувства стыда, которое я испытала там, наблюдая за игрой Тео, определенно достаточно, чтобы превратить меня в рыдающий беспорядок.

— Ладно. Хорошо, милая. Вот так. Дыши. Успокойся и дыши.

Я кладу предплечья на сиденье унитаза и прислоняюсь к ним лбом, делая, как мне говорят. Отвратительный вкус рвоты покрывает мой язык, рот снова наполняется слюной. Я плюю в унитаз, сильно шмыгая носом, а затем сожалею об этом, потому что кусок курицы, застрявший у меня в носу, возвращается, и я чуть не давлюсь им. Как только выплевываю это в унитаз, делаю еще один прерывистый вдох.

— Ух. Черт.

— Действительно, черт, — соглашается директор Форд. — На этот раз я позволю себе грубость. Ненавижу, когда меня тошнит. На самом деле я сочувствующий блевотник.

Я вздрагиваю, глядя на нее; женщина прижимает тыльную сторону ладони ко рту, гримасничая, глядя на унитаз, как будто собирается присоединиться ко мне на коленях и внести свой вклад к тому беспорядку, который я устроила.

— Все в порядке. Вы можете… — я вздрагиваю. — … подождите снаружи. Со мной все будет в порядке. Думаю… все закончилось.

Могу сказать, что она хочет остаться и заботиться обо мне, но также рада, что я отпускаю ее.

— Ты уверена?

Я киваю.

— Ладно. Я буду прямо за дверью.

Я даю себе минуту, чтобы отдышаться, продолжая сплевывать в унитаз, пытаясь избавиться от ужасного привкуса полупереваренной пищи во рту.

Из соседней кабинки слышу жужжание. Это музыкальное произведение, которое Тео только что сыграл в зрительном зале. Гудение затихает, и женский голос, полный юмора, говорит: «Ну, это была немного чрезмерная реакция, тебе не кажется?»

Я стону, позволяя своей голове упасть обратно на предплечья.

— Отвали, Рейчел.

<p><strong>8</strong></p>

СОРРЕЛЛ

Я подумала, что мне придется убедить директора Форд, что меня тошнит не из-за похмелья, но она просто махнула на меня рукой, когда я попыталась объясниться по дороге в свою комнату.

— Я знаю, что тебя не было на вечеринке, Соррелл. Все в порядке. Не волнуйся. У тебя нет никаких неприятностей. Я просто надеюсь, что это не пищевое отравление. Последнее, что мне нужно — это весь выпускной класс, прикованный к постелям, потому что они не могут перестать выблевывать свои желудки.

Директор Форд знает, что меня не было на вечеринке? Откуда? Она говорит это так, словно это непреложный факт. Но я была на вечеринке. Не по собственной воле, но я пошла. И пробыла там по меньшей мере час. Просто чудо, что я добралась до школы до того, как туда спустилась охрана и всех разогнала.

Однако на данный момент я слишком устала, чтобы сильно беспокоиться о заявлении Форд. Я напрягала все мышцы своего желудка от сильной рвоты, и чувствую себя отвратительно.

— Уверена, что не хочешь посетить медсестру? Я была бы спокойна, если бы убедилась, что тебя проверили, — директор Форд маячит в дверях моей комнаты, каждые пару секунд оглядываясь в коридор.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену