— Хм-м? Ты в курсе, что метеориты есть в свободной продаже, небольшие кусочки продаются как сувениры во всех, хоть сколько-нибудь больших музеях космонавтики и планетариях? Свой кусок я взял в кабинете астрономии, в одном из университетов Токио. Байки про этот металл есть самые разнообразные, например говорят, что клинком из метеорита можно затачивать стальную арматуру на манер карандашей, без всякого урона лезвию. — Я хмыкнул. — Врут конечно. Никаких волшебных свойств она не имеет.
— Значит ты обманул меня. — Он набычился.
— Где? — Я выгнул одну бровь, спокойно смотря на него. — Я обещал тебе катану из метеоритной стали, а не волшебный меч охотника на демонов. — Я тихо посмеялся. — Кстати, Тецутаро-сан, когда вы сжимаете рукоять меча, по вашему телу проходит волна тепла, верно?
— Хм? — Он странно посмотрел на меня и аккуратно положил руку на лежащий рядом меч. Едва его пальцы сомкнулись на рукояти, он вздрогнул всем телом и поражено уставился на меня.
— Сам по себе металл не имеет особой силы. — Немного покривил душой я, всё-таки сила веры многих людей наделяет метеориты определенной силой. — По химическому составу у меня получилась банальная инструментальная сталь, ещё и не самый хороший сорт из себе подобных. Но прямо сейчас это реально лучшее что я могу сделать. Компонентов для легирования у нас нет, инструментов из уже готовой стали похожих сортов у нас нет, да и возни с ними столько, что будет проще отыскать ещё один метеорит. — Смотря ему в глаза, я вновь полыхнул радужкой глаз, как в разговоре с Рикой. — Материал конечно дерьмо полное, но клинок лучшее что я могу сейчас сделать. Просто на будущее помните, редко какие вещи особенные сами по себе, но люди в состоянии сделать особенной любую вещь.
— Я… Я понял. — Он склонил голову, выражая благодарность. — Могу я испробовать его?
— Конечно, он теперь твой. — Я первым поднялся из кресла. Меня преследовало немного странное чувство, ведь я говоря о катане всегда использовал женский род, а Тецутаро говорил о ней в мужском. Но немного подумав над этим я не стал заморачиваться, как хочет, так пусть и говорит.
Как и предполагалось, проверкой Тецутаро остался доволен. Понаблюдав как он сделал разминку с мечом и даже отрубил довольно толстую ветку растущего во дворе дерева, мы с Саэко попрощались и ушли. С эффектами Котетсунохи он ещё не скоро устанет и тратить время, ожидая пока он наиграется, мы не стали.
Впереди нас ждал фестиваль Обон, он же день поминания усопших. Обычно это трёхдневный фестиваль в середине августа, но мы решили провести небольшую церемонию, после захода солнца, чтобы люди могли по человечески проститься со всеми, кого потеряли. На Обон принято приносить дары на алтарь, которые я и собираюсь использовать в ритуале защиты, с учётом всех обстоятельств подобное приношение даже приобретает некоторый символизм. Будет так же чтение священных текстов, ритуальные танцы, которые согласились исполнить несколько женщин и девушек, а так же проводы духов. Уже сейчас на многих домах можно увидеть фонарики, так люди привлекают духов домой, а в конце праздника, эти фонарики пустят по воде, в океан. Ещё один символ, который поможет в ритуале защиты.
— Знаешь, я разочарована. — Сказала Саэко через некоторое время. — Мне казалось, что всё пройдет повеселее, в крайнем случае он тебе врежет.
— Ну спасибо. — Я хмыкнул. — Вообще мне поначалу всё это тоже казалось намного забавнее, а потом похоже запал прошел. Да и шутка которую приходится объяснять сильно теряет в веселье.
— Бедный, как же тебе тяжело. — Она погладила меня по руке. — Уверена, что с твоей манерой уходить в глубокие дебри на ровном месте, любая твоя шутка всегда заканчивалась получасовой лекцией, объясняющей все тонкости и смыслы того, что ты только что сказал.
— Знаешь, вот сейчас было обидно. — Я постарался принять вид оскорбленной невинности. — Я могу пошутить так, чтобы объяснять все пришлось целый час, а не жалкие тридцать минут.
Глава 32
Саэко с интересом смотрела по сторонам. Фестиваль проходил тихо, поминки не повод для радости. Люди ели, пили, общались между собой. В нескольких киосках подавались бесплатные закуски и безалкогольные напитки. Она слышала от Такаши, что хотели подавать и алкоголь, но побоялись, что всё закончится пьянкой и беспорядками. Хотя приносить алкогольные напитки с собой никто не запрещал.
Такаши даже одобрительно высказывался об этом решении. Полное отсутствие выпивки, могло привести к не меньшим беспорядкам, чем неограниченное её количество. Хотя Бусудзима, была уверена, спокойно фестиваль всё равно не пройдет, для неё так точно.
— Ну что, развратники, когда можно ждать прибавления в семействе? — Встретила их Миямото Кирико. Иногда Саэко удивлялась как достаточно скромная Хана умудрилась подружиться с беспардонной Кирико.
— Как только хорошенько отрепетируем зачатие, сразу же перейдём к этому вопросу. — Не моргнув глазом отбрил Такаши и Саэко лишь лишний раз удостоверилась в том, что Кирико принимала непосредственное участие в его воспитании.