Читаем Ренегат полностью

Адалинда вновь опустилась в кресло и задумчиво постучала ноготками по деревянным подлокотникам.

— Итак, нападение — ложный след, — произнесла она с нескрываемым разочарованием и откинулась на спинку. — Досадно. Выходит, мы в тупике.

— Что с проверкой школяров? — поспешил я перевести разговор на куда более безопасную тему.

Маркиза цу Лидорф совершенно естественным движением выудила из декольте сложенный надвое листок и помахала им перед собой.

— Все школяры чисты, но семеро разъехались на праздники по домам. Из них четверо обучались у профессора Верона. Мы разослали поручения проверить их по месту жительства. Здесь нам делать больше нечего…

Адалинда многозначительно замолчала, не спуская с меня взгляда черных глаз. Я поднялся из кресла и протянул руку:

— Позвольте.

Маркиза отдала листок, я посмотрел на короткий список и спросил:

— Кто приставил ко мне магистра? Вы?

— Нет, это идея Гепарда, — ответила Адалинда. — Он опасался, как бы ты не натворил глупостей.

— И слежку никак не отозвать?

— Филипп! — Маркиза цу Лидорф поднялась из кресла и враз оказалась слишком уж близко ко мне. — Появилась зацепка? Это кто-то из списка?

Я отступил от собеседницы и от прямого ответа уклонился.

— Возможно.

— Не стоит играть со мной! Скажи, кто под подозрением, и я поручу его проверку своим людям.

Свита маркизы состояла из дюжины въедливых мальчиков и умненьких девочек, дело свое они знали туго, но упускать инициативу из собственных рук не хотелось.

— Адалинда, — улыбнулся я, — уверены, что это целиком и полностью ваши люди, а не люди Гепарда? За мной следят в открытую, а за вами?

— Никто из них не посмеет… — резко начала маркиза, но сразу замолчала.

— Герберт мог попросить кого-то держать его в курсе расследования, не более того. В конце концов, имеет же он на это право, так? Мало кто решится отказать вице-канцлеру.

— Зачем бы ему это? — Уверенности в голосе Адалинды не чувствовалось.

Карьеристы никогда не складывают все яйца в одну корзину.

— Если Гепард первым доберется до чернокнижника и принесет его голову епископу, боюсь, мне придется забыть о хорошем отношении его преосвященства. А вам — забыть о книге.

— И что предлагаешь?

Я пожал плечами:

— Мне надо проверить одну зацепку. Дать делу официальный ход мы сможем в любой момент. А пока это будет моей собственной инициативой. Мне и нести за нее ответ, если что-то пойдет не так.

— Забыл о слежке?

— Полагаете, это такая уж большая проблема?

Адалинда ненадолго задумалась, потом объявила:

— У тебя есть время до утра. Завтра укажешь мне подозреваемого.

Я склонил голову в знак согласия, нисколько не сомневаясь, что маркиза не станет терять времени попусту и прикажет вызнать подноготную всех перечисленных в списке школяров. Очень скоро она выяснит, кому из них нет никакого резона ехать на праздники домой. В запасе у меня оставалось не больше пары часов.

Стоило лишь Адалинде уйти, я позвал сидевшего на лестнице Уве и спросил:

— Тот рыжий парень — Аксель Хольм, он приехал из Фирлана, верно?

— Верно, — кивнул школяр. — А что?

— И родни у него здесь нет?

Уве задумчиво пожал плечами:

— Да вроде нет. Он даже летом никого не навещал. Постоянно встречал его в библиотеке.

Ага! Никого никогда не навещал, а тут решил повидать родню!

Я азартно потер ладони, опустился в кресло, давая отдых раненой ноге, и потребовал:

— Расскажи об Акселе. Расскажи о нем все, что только знаешь.

Уве удивленно захлопал глазами:

— А в чем его подозревают? Думаете, он чернокнижник? Да нет, не может быть! Он же… Он же самый обычный, пусть и вечно строит из себя невесть что!

— Не важно! Излагай!

Увы, рассказ Уве особой ясности не привнес. Рыжего фирланца он знал хорошо, но пересекался с ним лишь на занятиях в университете. Об увлечениях и друзьях Акселя мой слуга ничего полезного поведать не смог. По его словам, рыжий ни с кем близко не сходился, разве что за последнюю седмицу был неоднократно замечен в обществе сеньориты Розен.

— Подожди-подожди, — нахмурился я. — Ты на днях крыл его последними словами. Что он скользкий тип и не оправдывает доверия Лорелей. Да! Точно! Что там с продажными девками? Куда он ходил?

Уве покраснел до корней волос.

— В «Три кошки», — выдавил из себя смущенный школяр.

— «Три кошки» — бордель не из дешевых? — припомнил я. — Так?

Слуга кивнул. Я не стал интересоваться, что он сам делал в этом пристанище порока, спросил о другом:

— Откуда деньги?

Уве в первый миг явно принял вопрос на свой счет и вздрогнул, но сразу осознал ошибку и с облегчением сказал:

— Не знаю, магистр.

— Отправляйся в пивную и забери коней, хозяину сошлись на меня. Двух жеребцов оставь на университетской конюшне, лошадку веди сюда. Бегом!

Перейти на страницу:

Все книги серии Небесный эфир

Ренегат
Ренегат

Небесный эфир пронизывает все сущее, и знающие люди способны прикасаться к нему, сплетать в заклинания, использовать в собственных целях. И отнюдь не всегда — во благо окружающим. Присягнувшие князьям запределья чернокнижники готовы принести в жертву потусторонним владыкам все и вся, лишь бы только добиться своего. Выявление отступников из числа ученого люда возложено на Вселенскую комиссию по этике.Филипп Олеандр вон Черен — магистр-расследующий, молодой и амбициозный. Он ритуалист и адепт тайных искусств, но волшебному жезлу предпочитает пару покрытых колдовскими формулами пистолей, а в подручных у него наемники и бретеры. Филипп не отступается от самых запутанных дел, не боится грязи и крови, ведь у него имеются собственные счеты к чернокнижникам. Впрочем, хватает и скелетов в шкафу. Неспроста же его прозвали Ренегатом…

Павел Николаевич Корнев

Детективная фантастика

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика