Читаем Ренидео Новый Год полностью

В беседке, увитой цветами, сидел человек преклонного возраста, одетый в просторные длинные одежды. Он читал старинную книгу, и по его умному лицу было понятно, что это Ученый.

Гермес выступил вперед и почтительно склонил голову:

– Позволь тебя приветствовать, многоуважаемый Хан Сек Бон! Мы прибыли в твою сказку, чтобы поздравить тебя с Новым годом и услышать твое благословение.

– О да, ведь наступает Новый год! – Чуть удивленно воскликнул Ученый. – А я так увлекся своими исследованиями, что даже не заметил, как бежит время. Впрочем, в сказках время идет по-иному.

– А можно узнать, из какой Вы сказки? А можно послушать эту сказку? – Затаив дыхание, спросила Соня. Она впервые в жизни разговаривала с настоящим Ученым, да еще сказочным!

– Конечно, конечно, милое дитя. – Ласково ответил Ученый. – Это народная корейская сказка «Материнская любовь». Она повествует о том, как моя мама, выполняя распоряжение ушедшего в мир иной отца, отправила меня на учебу в далекий город.

Она дала мне напутствие:

– Познаешь тысячу иероглифов, выучишь лучшие стихи, научишься медицине, прочитаешь книги философов, и тогда можешь вернуться домой.

Но я был юным, мне так хотелось домой! Это желание заставило меня вернуться раньше намеченного срока. Мама даже не накормила меня, а предложила испытание. Она погасила светильник, и в темноте испекла прекрасные рисовые хлебцы. Я по ее просьбе должен был также в темноте начертать иероглифы на бумаге. Но мой труд оказался малодостойным похвалы, и мама отправила меня назад в город, продолжить учебу. Когда я вернулся спустя годы, то уже смог безукоризненно начертать иероглифы в темноте. И мама моя обрадовалась, накормила меня и сказала:

– Запомни, сын мой, кто трудится хорошо и честно, тот сможет стать всем, чем захочет!

– Хорошо и честно? – Уточнил Дэвид, старясь понять эти слова.

– Да, мой юный друг, хорошо и честно. – Хан Сек Бон продолжал, волнуясь.

– И я посвятил свои исследования прекрасному цветку моей земли, который всегда трудится хорошо и честно! Это гибискус. На нашей земле его называют мугунхва. Он неприхотлив, вынослив, изобилен. Его цветы расцветают утром и увядают вечером, а на следующее утро уже цветут новые! Он несет бесконечное процветание, он хранит жизненную силу, он скромен без застенчивости и уверен без самовосхваления.

– И в этом саду все цветы – это и есть гибискус! – Воскликнула Соня.

– Да, моя милая девочка, ты правильно догадалась. – Похвалил ее Ученый. – В садах и парках моей страны цветет множество этих чудесных цветов.

– В старинных книгах, которые вы видите, Корею называют Страной с добрыми травами, Страной Гибискуса, Страной Утренней Росы. Многие поэты воспели цветок мугунхва в своих стихах. И я так счастлив, что смог посвятить свои исследования, свои труды именно гибискусу!

– Так что же такое счастье, скажи нам в этот новогодний час? – Задумавшись, спросил Гермес.



– У каждого оно свое. Но есть общая черта: кто служит Жизни своим дарованием хорошо и честно – тот обязательно счастлив. Ведь у каждого человека есть свой личный дар. В это дар нужно всмотреться, как в капли утренней росы, и найдешь там счастье. А на прощанье позвольте подарить вам лепестки гибискуса. В эту новогоднюю ночь они волшебные, и всегда будут дарить вам силу, крепость, достаток, спокойствие и мужество в любых обстоятельствах, нежность, уверенность и любовь. С этими слова Хан Сек Бон протянул каждому из гостей сияющий лепесток чудесного цветка.

Глава седьмая. 18 часов – Китай

Облачко наших странников двигалось вперед. Сейчас оно стало загадочным, нежно-шелковистым, зеленовато-голубым, расширилось.

– Как чудесно меняется наше Облачко! –Удивились дети.

– Да, мы приближаемся к удивительной и загадочной стране. Она хранит очень древнюю и самобытную культуру, традиции. Одновременно это одна из самых развитых стран. – Откликнулся Гермес.

– У нее есть много разных названий. Чжунго – серединное государство. Хуася – великолепная династия. Серика – страна шелка. В Европе сейчас наиболее известно английское название Чина.

– Так ведь это Китай! – обрадовался Дэвид. – А что принято дарить в Китае на Новый год?

– Знаешь, главное в подарке – чтобы он был вручен с чистым сердцем, с добрыми пожеланиями. – Ответил Гермес.

– В Китае среди многих других подарков принято дарить два мандарина в знак счастья и процветания. А хозяева в ответ преподносят также два мандарина. Еще есть старинная традиция дарить сверчков. Считается, что они приносят благополучие, мир и радость в дом.

Облачко материализовало блюдо с мандаринами и остановилось возле чудесного каменного прозрачного дворца. Он был прозрачный и сияющий. Дети вопросительно посмотрели на Гермеса. Он ответил немного замедленно, всматриваясь вперед:

– Похоже, это дворец из настоящего нефрита. Да, такие дворцы лучшие мастера изготовляли в древние времена для императорских сверчков. Также дворцы для сверчков украшали золотом, драгоценными камнями. Мы с вами сейчас в историческом музее. Но где-то должен быть и хозяин дворца?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ты можешь изменить мир. Как 57 подростков боролись за свои идеалы – и победили
Ты можешь изменить мир. Как 57 подростков боролись за свои идеалы – и победили

Эта вдохновляющая книга рассказывает истории более чем 50 современных подростков, которые осмелились изменить мир, в котором они живут. Автор бестселлеров Маргарет Рук спросила подростков об их опыте волонтерства, социального предпринимательства и активизма (в интернете и за его пределами). В интервью молодые герои рассказали ей, как живут в мире, одержимом знаменитостями, лайками и внешним видом, отказываясь соответствовать чужим ожиданиям. Книга охватывает важнейшие общественные вопросы, такие как экология, активизм, социальная среда, помощь пострадавшим, инклюзивность, сексуальность, раса, буллинг и другие. Книга послужит вдохновляющим примером, а ее герои – ролевыми моделями для современного подростка. Фишки книги Мы хотели, чтобы содержимое книги было применимо к российским реалиям, а потому снабдили ее предисловием от отечественных экспертов и добавили несколько российских героев. Книга – лауреат премии Moonbeam Multicultural Non-Fiction Award 2019. Для кого эта книга Для всех молодых людей, которые любят читать вдохновляющие истории и задумываются о том, какую пользу они могут принести, какой путь самореализации выбрать.

Маргарет Рук

Зарубежная литература для детей / Детская познавательная и развивающая литература / Книги Для Детей