Читаем Реплика полностью

– А я – Джемма Ивз, – представилась она. – Микроб Ивз. Во всяком случае, так меня зовут девчонки из нашего класса. Я ведь в детстве постоянно болела…

– Я в курсе, кто ты такая, – произнес Харлисс срывающимся голосом. – Господи! Замолчи, а? У меня из-за тебя голова раскалывается.

Джемма впилась ногтями в бедра в надежде, что боль поможет ей сосредоточиться. Главное – не злить Харлисса. Но ей нужно продемонстрировать ему, как она его понимает и как ему сочувствует. Показать, что она – на его стороне. И еще ей необходимо выиграть время.

– Я тоже немножко про вас знаю, мистер Харлисс.

Пит втянул воздух сквозь зубы. На долю секунды в минивэне воцарилась гробовая тишина, и Джемма испугалась, что сделала ошибку.

Но она слишком далеко зашла. Теперь уже точно поздно.

– Вы же работали у нас в доме, верно? Я тогда, наверное, была еще совсем маленькой. Но недавно на заправке мой пес вас узнал. Через много лет он вспомнил ваш запах, представляете?

– Что твой отец тебе сказал про меня? – проскрежетал Харлисс.

– Ничего, – призналась Джемма. Она не рискнула обернуться. – Я про вас читала. Про вас и про вашу дочь, Бренди-Николь. Ее украли. – Харлисс застонал. – Вы считаете, что к похищению причастен «Домашний фонд». Но нам с Питом ничего об этом не известно. Честно. Мы и сами блуждаем в потемках…

– Вздор! – оборвал ее Харлисс. Пит сжался, а Джемма прикусила губу, чтобы не разреветься. – Все дело в твоем отце! Хватит с меня твоей пустой болтовни! И перестань врать! Все из-за Хэвена. А твой отец – он знал… Это его вина, что им понадобились деньги и они стали воровать детей! Усекла?

Рик Харлисс на мгновение отвел дуло пистолета от головы Пита – ровно на столько, чтобы успеть вытереть нос рукавом.

Прежде, чем Джемма успела что-либо сделать или хотя бы задумать, момент был упущен.

– Они отняли ее у меня!

– Пожалуйста, мистер Харлисс! – взмолилась Джемма. – Мы вам поможем. Мы найдем людей, которые вас выслушают – только отпустите нас…

Харлисс замотал головой.

– Извини, – бросил он. Похоже, его вообще не мучило чувство вины.

Они добрались до съезда на Рэндольф. Харлисс подал знак пистолетом.

– Давай поворачивай. Еще далеко.

Он велел Питу припарковаться у мотеля «Супер 8». Они выбрались из минивэна. Первой вылезла Джемма. Она ощущала затылком направленное в ее сторону дуло, словно огнестрельное оружие превратилось в живое существо, например в собаку, которая скалит зубы и намеревается сорваться с цепи.

Пит с Риком Харлиссом вышли вместе. Рик спрятал пистолет в карман, но продолжал целиться в Пита. Он согнал Джемму с Питом вместе и заставил их идти плечом к плечу впереди него.

Они неуклюже вошли в вестибюль, цепляясь друг за дружку локтями. Рик Харлисс не отставал. Это было бы смешно, если бы не было столь страшно.

– Неважный из меня получился рыцарь, – прошептал Пит. Он нашарил руку Джеммы и пожал ее. Потом попытался выпустить ее, но Джемма вцепилась в его пальцы. – Извини.

Джемма вытаращила глаза.

– Ты еще извиняешься? – произнесла она. – Это же я тебя во все втянула!

– Тихо! – шикнул Харлисс, когда они приблизились к рецепции.

Джемма чувствовала себя теннисным мячиком, который скачет по тесному пространству. Может, сотрудница мотеля заметит, что происходит нечто неладное?

Джемма совсем отчаялась и решила передать свое состояние взглядом.

У него пистолет. У него пистолет! – повторяла она про себя.

Но женщина на рецепции листала журнал и, конечно же, напрочь проигнорировала мысленный сигнал.

– Чем могу помочь? – спросила она.

Джемма обратила внимание на то, что у нее длинные розовые ногти с блеклыми наклейками. С подсолнухами.

– Нам нужна комната. – Харлисс вытащил помятые двадцатидолларовые купюры и кинул на стойку.

– Одна или две?

– Одна.

Женщина на секунду оторвалась от чтения и равнодушно скользнула глазами по деньгам, а затем утомленно вернулась к журналу.

– Цена номера – сорок пять долларов за ночь.

– У входа написано сорок.

– Цены растут.

– А вы не думали, что вам пора вывесить новое объявление?

Пластмассовый папоротник в углу, дешевый синий ковролин и пистолет за спиной. Джемма чувствовала себя так же, как бывает во сне: вроде все настоящее и знакомое, но при этом присутствует нечто странное – говорящая птица, способность летать…

Харлисс нехотя выудил еще пять долларов и положил их на стойку регистрации. Джемма поймала себя на том, что захотела предложить ему свою помощь и расплатиться за номер, прежде чем вспомнила, что Харлисс их похитил.

Женщина вручила Харлиссу ключ, и они, сталкиваясь и толкаясь, двинулись обратно на солнцепек. Тридцать третий номер располагался на втором этаже «Супер 8».

Они поплелись вверх по узкой наружной лестнице с цементными ступеньками. Джемма глядела себе под ноги, но успела заметить, что стена мотеля разукрашена граффити.

Преодолев лесенку, они добрались до двери, за которой оказался длинный коридор с номерами.

Их комната располагалась в самом конце.

Джемма лениво подумала, что от крика или стука в стены никакого толку явно не будет. Они были единственными гостями «Супер 8».

Перейти на страницу:

Все книги серии Реплика

Реплика
Реплика

Лира. Реплика. Клон. Модель под номером 24. Пленница института Хэвен, расположенного на небольшом острове рядом с побережьем Флориды. Здесь, как на фабрике, поточно производят клонов для дальнейших экспериментов.Джемма. Больна с рождения. 16 лет. Одинока. Дразнят в школе. Отец Джеммы – один из основателей крупной фармацевтической компании, финансирующей Хэвен. Ее жизнь предсказуемо проходит между больницей, домом и школой.После прорыва безопасности Лире и другому клону с номером 72 удается бежать из Хэвена и затаиться на болотах. Случайно беглецы столкнутся с Джеммой и ее ровесником Джейком, наоборот, пытающимися попасть внутрь Хэвена.Джемма ищет в Хэвене отгадки к тайнам прошлого своей семьи. Лира ищет в Хэвене отгадки к своему будущему.Доберутся ли они вместе до истины?

Александр Исаевич Солженицын , Лорен Оливер , Николай Скиба , Святослав Яров , Тарас Стасов

Фантастика / Современная проза / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Фантастика: прочее

Похожие книги