Как смеет она говорить подобные вещи об Алексе? В одно мгновение страсть, которую он к ней испытывал, превратилась в совершенно иное чувство.
— Если бы вы были мужчиной, леди Грейс, вам пришлось бы назвать имена ваших секундантов.
Грейс прикусила губу. Лорд Доусон подобрался, выпрямился во весь рост, и она решила, что вот так, прямой как железная кочерга, он бурей вылетит из комнатушки.
Что ж, она сама тоже разозлилась не на шутку, но это никак не помогло бы разобраться в переживаниях тети Кейт. Необходимо успокоиться и попытаться успокоить разъяренного мужчину.
Она подняла руку, потом вторую, когда лорд Доусон шагнул к ней, явно намереваясь как можно скорее добраться до двери. Грейс уперлась руками ему в грудь. Он мог бы сбить ее с ног, чтобы выйти, — это начинало казаться вполне реальной возможностью. Однако он просто схватил ее за руки с таким видом, словно то была пара тараканов, посмевших осквернить его особу.
— Лорд Доусон, в вашем поспешном бегстве нет ничего разумного.
Не слушая, он сбросил ее руки и попытался обойти Грейс сбоку. Она рывком ухватилась за лацканы его смокинга.
— Милорд, подождите, прошу вас. Извините меня. Я говорила сгоряча, не подумав. Смиренно беру назад мои замечания о вашем дяде.
Он наконец перестал дергаться, но смотрел на нее с нескрываемым презрением.
Грейс разжала пальцы, расправила измятые лацканы, но все еще опасалась занять позицию между ним и дверью.
— Давайте попробуем рассуждать разумно. Я люблю свою тетю, а вы любите… — Он снова сверкнул глазами. Видимо, слово «любить» показалось ему неподходящим в данном случае для мужчины. — Вы относитесь с глубоким уважением к вашему дяде.
Так, уже лучше. Лорд Доусон слегка расслабился.
— Убеждена, что мы оба желаем им счастья.
Дэвид кивнул.
Совсем хорошо.
– Кажется к тому же ясным, что оба они не в состоянии судить о проблеме, какой бы она ни была, беспристрастно.
— Чертовски верно, — отозвался он и тут же извинился, поморщившись; — Прошу прощения за свой лексикон.
Грейс небрежно махнула рукой.
— Право, не стоит извиняться.
Он заговорило ней, а это в данный момент было единственно важным.
— Мне также ясно, что выход из положения, избранный вашим дядей…
Лорд Доусон насторожился, лицо у него потемнело. О Боже милостивый, как бы снова не упустить его!
— Выход совершенно понятный…
Дэвид вроде бы смягчился…
— Однако он не может привести к удовлетворительному решению.
— Не вижу в этом ничего неудовлетворительного.
Грейс постаралась скрыть свое изумление. Само собой, он не понял суть дела, потому что, как почти все мужчины, полностью слеп к эмоциональной стороне произошедшего. Они во всем видят лишь одну сторону — ту, которая у них перед носом. Посмотреть хотя бы на ее собственного отца… Но нет, увольте, на отца ей смотреть не хочется.
— Ваш дядя счастлив, лорд Доусон?
Он нахмурился.
— Ну как бы сказать… нет.
— Был ли он счастлив, совершенно счастлив в последнее время или вообще за то время, которое вам памятно?
— Н-нет.
— Связано ли это в какой-то степени с моей тетей?
— Будь оно проклято, еще бы не связано, дьявольски связано.
— Совершенно верно. Тогда каким образом то, что он прячется в своем имении, может сделать его счастливым?
— Он не прячется.
Она могла бы с этим поспорить, но ей не хотелось, чтобы спор перешел в перепалку с бароном. Судя по его насупленным бровям, настроение у него было не слишком мирное.
— Ладно, возможно, и так. Но вы не склонны согласиться с тем, что поспешный отъезд из Лондона сам по себе не даст ему возможности…
Лорд Доусон хмыкнул и весьма выразительно поднял одну бровь.
— …избавиться от душевной боли, кто бы ни был ее виновником. Он должен разобраться в проблеме до конца, добраться до самой ее сути. Ему надо встретиться с моей тетей…
— Он уже встретился с вашей тетей. Полагаю, что именно эта встреча и вынудила его вернуться в Клифтон-Холл.
— Простите, милорд, не хочу показаться невежливой, но это смешно! Как мог разговор, короткий разговор, во время которого моя тетя находилась у себя в спальне, а ваш дядя во дворе под окном… Что с вами, вам нехорошо?
Мужчина покраснел и, казалось, чем-то подавился.
— Ничего, все в порядке. — Дэвид откашлялся. — Я думаю, что разговор между ними происходил иначе.
— Вы там были?
— Боже упаси, нет!
Почему он пришел в такое смятение?
— Тогда вы ничего не можете знать наверняка, не так ли?
Лорд Доусон издал несколько загадочных невразумительных звукосочетаний и почему-то не смотрел Грейс в глаза. Странно. Очень странно.
— И даже если между ними состоялся долгий и обстоятельный разговор, чего мы в точности знать не можем…
Лорд Доусон снова пробормотал нечто совершенно невнятное.
— …то внезапное бегство… — Дэвид метнул в нее обжигающий взгляд. — Хорошо, скажем — отъезд из города, при том что встретиться еще раз им не довелось, означает, что возникшая проблема осталась нерешенной.
— Вы этого не знаете.
На сей раз Грейс уже не могла скрыть своего удивления и широко раскрыла глаза.
— Я в точности знаю, что бегство… прошу прощения, отъезд вашего дяди свидетельствует, что он все еще испытывает душевную боль. Вы отрицаете это?