Читаем Республика воров полностью

– Дженора, успокойся! – Локк задумчиво поглядел на баронов сапог, торчавший из-под кровати. – Ты у нас женщина видная. Как тебе незаметно ускользнуть, да еще и в ночь перед спектаклем? Сразу заподозрят неладное. А как мы тебя всю дорогу прятать будем?

– Ну, может, на корабле…

– Послушай, – сказала Сабета, – если ты сбежишь, то нашим выдумкам никто не поверит. И тетушке твоей худо придется. Гвардейцы графини начнут виноватых искать, сама понимаешь… Нет, мы придумаем убедительное объяснение.

– Даже если вы придумаете убедительное объяснение, – возразила Дженора, – нам все равно крышка. Мы всем кругом должны: золотарям, кондитерам, пивоварам, пекарям, лоточникам, разносчикам подушек… Если денег за спектакль не выручим, то можно сразу в Плакучую Башню отправляться, не дожидаясь стражи.

– А если волею богов стихийное бедствие случится? – спросил Кало. – Ну, вдруг ураган налетит или театр развалится? Вы же в таком случае никому расходы возмещать не будете, правда?

– Конечно не будем, – вздохнула Дженора. – Только у вас силенок не хватит стихийное бедствие подстроить.

– Между прочим, подмостки в «Старой жемчужине» деревянные, – заметил Кало.

– О, пожар – это весело! – добавил Галдо. – Мы вдвоем за пару часов управимся – раз, два, и готово.

– Сцена алхимическими составами пропитана, – сказала Дженора. – От одной вязанки дров не загорится, тут целый обоз нужен, да не один.

– Значит, театр мы спалить не сможем, – вздохнула Сабета.

– И бежать нельзя, – напомнил Жан. – А то здесь такое начнется, что до дома мы вряд ли доберемся – нас по дороге изловят.

– А если остаться, но представления не давать, то попадем в тюрьму за долги, – добавил Локк. – И хорошо, если только за долги.

– Единственный разумный выход… – начала Сабета.

– Крылья отрастить? – предложил Кало.

– Нет, притвориться, что ничего особенного не произошло. – Сабета стала перечислять необходимые действия, загибая пальцы на руке: – Во-первых, отправить Брего подальше от постоялого двора, чтоб под ногами не путался. Во-вторых, отыграть спектакль…

– Ты с ума сошла! – воскликнула Дженора.

– …а после этого, – невозмутимо продолжила Сабета, – объявить о гибели Булидаци. Причем надо придумать такое объяснение, которое никого из нас не затронет.

– А с проклятым трупом что делать? – Галдо раздраженно пнул торчащий из-под кровати сапог. – Он ведь к завтрашнему вечеру завоняется!

– Значит, устроим пожар, пусть труп сгорит дотла. Тогда никто и знать не будет, когда барон помер – вчера или неделю назад, – предложил Локк.

– Но если труп дотла сжечь, как же тогда барона признают? – спросил Жан.

– Не беспокойся, признают. – Локк показал всем баронов нож, тот самый, которым Булидаци еще недавно оцарапал Локкову щеку; рукоять ножа украшали черные гранаты и изящная беложелезная филигрань. – Вот по этому клинку и еще по кое-каким безделушкам.

– А где мы его спрячем? Ну, барона… – с запинкой спросила Дженора.

– Не барона, а труп, – хмуро поправил ее Жан.

– У меня есть присыпка из сушеных лепестков розы и ароматические притирания, – сказала Дженора, – похоже, к ней возвращалось некое подобие уверенности в себе. – На день вонь ими можно отбить.

– Неплохая мысль, – признал Кало. – А вот где прятать… Может, под кроватью оставить?

– Ну ты болван…

– Можно его Сильвану под зад подложить, – вздохнул Локк. – Он все равно ничего не заметит, пока не протрезвеет. Слушайте, а давайте упрячем его в кладовую, где костюмы и прочий реквизит хранится!

– А пусть он сам реквизитом и послужит, – предложила Сабета. – В нашей трагедии трупов полным-полно. Нарядим его в саван, маску нацепим – вот вам и фантазм. Возьмем его с собой, и…

– Тогда волноваться не придется, что на постоялом дворе его кто-нибудь случайно обнаружит! – восторженно добавил Локк. – Вот все и устроилось. Осталось только придумать, как объяснить друзьям барона, которых он на представление пригласил, куда он сам запропастился.

– Погодите радоваться, я сейчас в этот говносрач еще пару какашек подкину, – заявил Кало. – Что мы остальным актерам скажем?

– А им-то зачем об этом знать? – удивилась Дженора.

– Он прав, – вздохнула Сабета. – Нам придется остальным об этом рассказать, иначе труп среди костюмов и прочего реквизита не спрячешь. Без их помощи нам не обойтись.

– А с какой стати они будут нам помогать? – спросил Жан.

– Надо им объяснить, что они тоже соучастники преступления. Что им тоже виселица грозит. Сами понимаете, так оно и есть, тут и придумывать ничего не надо.

– Singua solus, – изрек Галдо.

– Вот именно. – Сабета, приложив ухо к двери, на миг прислушалась. – Singua solus.

– А что это? – спросила Дженора.

– Древняя каморрская традиция, – пояснил Локк. – О ней вспоминают в тех случаях, когда задумывают особо пагубную глупость. Ну, традиций нам не занимать.

– Джакомо, Кастелано, вы еще во хмелю? – спросила Сабета.

– Пожалуй, маловато будет, – заявил Кало.

– Ступайте в таверну, отправьте всех наших спать – как угодно, даже если кружки из рук вырывать придется. А завтра с утра, как проспятся, мы им все и расскажем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Благородные Канальи

Хитрости Локка Ламоры
Хитрости Локка Ламоры

«Свежо, оригинально, крайне занимательно – и великолепно исполнено» (Джордж Мартин).Однажды Воровской наставник явился к отцу Цеппи, Безглазому священнику храма Переландро, чтобы сбыть с рук несносного мальчишку Локка Ламору. Ведь Ламора, хоть и прирожденный вор, был воистину несносен, и для его исключительных талантов город-государство Каморр – прорезанное десятками каналов, раскинувшееся на множестве островов под сенью исполинских башен из стекла Древних – могло оказаться тесным. С течением лет Локку и его Благородным Канальям сходит с рук многое вплоть до нарушения Тайного уговора, регулирующего всю жизнь Путных людей Каморра, но вот в закулисье преступного сообщества появляется Серый король – безжалостный, невидимый и неуязвимый убийца, – внося свои коррективы в очередную гениальную аферу Локка…В новом переводе – один из самых ярких фэнтези-дебютов последних лет.

Скотт Линч

Фантастика / Городское фэнтези / Героическая фантастика

Похожие книги