Читаем Ресторан на краю Вселенной (перевод В.Филиппова) полностью

Позади Артура было окно во всю стену. Оно было завешено плотной шторой. Артур чуть-чуть отодвинул штору и выглянул наружу. Он увидел тусклый, мертвенный пейзаж, который в другое время вызвал бы у него нервную дрожь. Однако другого времени у него не было, и на этот раз отнюдь не пейзаж превратил его кровь в жидкий гелий и вызвал у него ощущение, что кожа его не только покрылась огромными доисторическими мурашками, но и свернулась в трубочку со спины к затылку. Это было небо…

Швейцар вежливо задернул штору.

– Все в свое время, сэр, – сказал он.

Глаза Зафода блеснули.

– Слушайте, покойнички, давайте пораскинем мозгами, – сказал он. – Кажется мне, мы здесь не допоняли чего-то архиважного. Чего-то, что кто-то сказал, а мы не обратили внимания.

Артур был неимоверно рад, что его внимание отвлекли от пейзажа за окном.

Он сказал: – Я сказал, что если это загробная жизнь…

– Ну да, и теперь жалеешь об этом? – оборвал его Зафод.

– Форд?

– Я сказал, что это странно.

– Ну да, по сути верно, но неоригинально. Может…

– Может быть, – вмешалось зеленое пятно, которое к тому времени обрело форму маленького сухонького зеленого официанта в темном костюме, – вы предпочтете обсудить эту проблему, заказав что-нибудь выпить?

– Выпить! – завопил Зафод. – Вот оно! Слышите, что можно пропустить, если не быть начеку?

– Несомненно, сэр, – терпеливо сказал официант. – Если мадам и господа пожелают чего-нибудь выпить перед ужином…

– Ужин! – страстно простонал Зафод. – Слушай, зелененький мой, хочешь, мой желудок отправится к тебе домой и будет ублажать тебя всю ночь, как тебе заблагорассудится, за одно только это слово?

– … а Вселенная, – продолжал официант, твердо решивший не покидать наезженной колеи, – взорвется несколько позже.

Форд медленно повернулся.

– Ух ты, – с чувством сказал он. – Что же за питье вы здесь подаете?

Официант рассмеялся вежливым смешком – как раз для вежливого маленького зеленого официанта.

– А, – сказал он. – Я думаю, сэр, вы, возможно, не поняли меня.

– Надеюсь, нет, – пробормотал Форд.

Официант вежливо кашлянул – как раз так мог кашлянуть вежливый маленький зеленый официант.

– Наши посетители нередко испытывают некоторую дисориентацию после путешествия во времени, – сказал он, – так что я осмелился бы предложить…

– Путешествия во времени? – произнес Зафод.

– Путешествия во времени? – произнес Форд.

– Путешествия во времени? – произнесла Триллиан.

– Так это, значит, не загробная жизнь? – произнес Артур.

Официант улыбнулся улыбкой вежливого маленького зеленого официанта. Он уже почти исчерпал свой репертуар вежливого маленького зеленого официанта, и скоро мог перейти к роли весьма скептически и саркастически настроенного маленького официанта.

– Загробная жизнь, сэр? – сказал он. – Нет, сэр.

– И мы не умерли?

Официант саркастически поднял брови.

– Ха-ха, – сказал он. – Сэр со всей очевидностью жив, в противном случае я бы не пытался обслужить его…

Последующий жест Зафода был настолько удивителен, что нет никакого смысла пытаться его описать. Впрочем… Двумя руками он хлопнул себя по лбу, а третьей – по правому бедру.

– Ну, ребята, – воскликнул он, – это круто! Мы добрались. Вот оно – то, к чему мы стремились. Это Маккосмикс!

– Маккосмикс! – сказал Форд.

Официант изо всех сил постарался показать, с каким трудом ему удается сохранять долготерпение.

– Да, сэр, – сказал он. – Это Маккосмикс – Ресторан «Конец Вселенной».

– Конец чего? – спросил Артур.

– Вселенной, – очень медленно и без особой нужды отчетливо повторил официант.

– А где это? – спросил Артур.

– Не где, а когда, сэр. Через несколько минут, – ответил официант. Он глубоко и обреченно вздохнул. На самом деле ему не нужно было глубоко вздыхать, потому что его тело снабжалось жуткой смесью различных газов, необходимых для поддержания его жизнедеятельности, через маленькое внутривенное устройство. Однако у любого создания, каким бы образом не поддерживался его обмен веществ, бывают моменты, когда просто необходимо глубоко и обреченно вздохнуть.

– Теперь, если вы, наконец, закажете то, что будете пить,

– сказал он, – я провожу вас к вашему столику.

Зафод дико ухмыльнулся во все рты, кинулся к бару, и скупил почти все, что там было.

Глава 15

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы