— Собственно, мне было интересно спросить, Дрю, чем вы собираетесь заняться. Ведь судя по всему, вы здесь застряли на некоторое время.
Эндрю вздохнул, постарался убедительно улыбнуться и добродушно хлопнул по спинке лавочки:
— Это место довольно уютное, и я спросил себя, не стоит ли с вами договориться насчет номера еще на несколько дней. — Он слабо улыбнулся.
Брук ответила не сразу. Она так задумчиво посмотрела, что Эндрю немного занервничал. Когда девушка наконец открыла рот, у него закралось подозрение, что она наверняка обиделась на то, как он скептически отреагировал на ее дом.
— Вы уверены, что вы выдержите в «Крэб Инн»?
— Что вы имеете в виду? — Эндрю притворился, что не понял.
Лицо собеседницы приняло загадочный вид:
— Как же это было? Разве вы не говорили, что большинство гостей сбегут как можно скорее, только завидев «Крэб Инн»?
Эндрю почти смутился:
— Тут вы, наверное, что-то перепутали.
— Нет, я совершенно точно помню ваши слова, — любезно заверила она его. — Может быть, вам больше придется по вкусу жилье у миссис Шнайдер?
— Миссис Шнайдер? — Он подозрительно поморщил нос. — Это та дама с бесчисленным количеством кошек?
— Точно, — весело кивнула она.
— Разве вы не сами мне рассказывали, что у нее есть странная привычка купать гостей?
Девушка вяло помахала рукой перед лицом, едва не лопаясь от смеха:
— Не всех гостей. Подозреваю, что такую сервисную услугу она оказывает только гостям мужского пола.
— Это успокаивает, — крякнув, ответил Эндрю. — Я вправду думаю, что лучше…
Широко улыбнувшись, Брук его перебила:
— Совершенно случайно я встретила ее всего полчаса назад в супермаркете и рассказала о вашей плачевной ситуации. Миссис Шнайдер заверила меня, что она будет очень рада, если сможет вам помочь.
Эндрю взглянул на девушку, стиснув зубы. Он понял, отчего у нее такое хорошее настроение. Она просто насмехалась над ним.
— У меня аллергия на кошек, — дерзко соврал он.
Ее взгляд сиял от удовольствия:
— Это не проблема: у миссис Шнайдер сибирские длинношерстные коты. Насколько я знаю, они совершенно не вызывают аллергии.
Эндрю заскрипел зубами:
— Вы хотите, чтобы я вас умолял, что ли?
— Что за чепуха, — радостно возразила она ему. — Кроме того, вы наверняка не представляете, как все будет.
Эндрю тяжело вздохнул и взглянул ей в лицо:
— Вам кажется честным выдворять меня подобным образом после того, как я похвалил ваш сэндвич?
Теперь, наверное, настал черед Брук смутиться. Но ей такое было нипочем. Без угрызений совести она ударила носком по крошечной гальке, и та медленно покатилась по тщательно выложенной плитками мостовой.
— Вы уж извините, Дрю. Но я думаю, вы не можете отличить похвалу от кулинарного рецепта.
Девушка скривилась, словно выпила стакан рыбьего жира, и нехотя произнесла:
— Вы можете и дальше снимать у меня комнату.
— Но?
— Нет никаких но, — покорившись судьбе, кивнула она ему и отошла от лавки. Казалось, она вновь хотела сесть за руль фургона.
— Вы снова убегаете? — удивленно поинтересовался Эндрю, наблюдая, как девушка заправляет прядь волос за ухо.
— Мы же не можем просто спокойно сидеть у залива и расслабляться, — возразила она ему.
В первый момент Эндрю не знал, что на это ответить. Он следил, как Брук открывает дверь кабины. Вдруг он в спешке крикнул:
— А как я попаду обратно в «Крэб Инн»?
— У вас есть целых две здоровых ноги, — бросила она походя и указала на побережье. И тут же ангельски улыбнулась. — Просто держитесь прибрежной дороги, только опасайтесь туристов! Некоторые из них путают шоссе с гоночным треком.
Когда взвыл мотор и раздолбанного тарантаса и след простыл, Эндрю вынужден был признать, что Брук Дэй не только раздражительная и злопамятная. У нее еще и невероятно острый язык.
Но ему это почему-то нравилось.
Эндрю Найт сидел именно на том месте, которое Брук не могла пропустить, если бросала взгляд из кухни «Крэб Инн» в гостевой зал. Это просто сводило ее с ума. Она едва не ампутировала себе палец — нож выскользнул у нее из руки, когда в очередной раз посмотрела туда и отвлеклась.
Мало того, что на кухне царила оживленная работа, — они с помощницей Меган едва успевали выполнять все, а официантка Лили снова куда-то выбежала, чтобы позвонить домой, переживая за больного ребенка… Так нет же, ко всем этим проблемам прибавился еще и этот невозможный тип, заказавший им большой обед. Брук не понимала, почему нервничает так, словно в ее заведении сидит самый известный ресторанный критик страны. Дрю Найт был всего лишь заносчивым типом. Может, дома он обычно и заказывал самое дорогое вино, чтобы впечатлить друзей, но на самом деле не мог отличить шабли от бордо.
Она яростно рубила репчатый лук, игнорируя острый запах, от которого жгло глаза и щипало в носу.
Этот человек плохо действовал на ее душевное спокойствие.