— Вам нечего бояться, сударыня, теперь я вам не муж.
Г-жа де Шантевер. И вы смеете! После... после того, что произошло!
Г-н де Гарель. Я смею... и не смею... Впрочем, объясняйте это как угодно. Когда я вас увидел, я почувствовал, что не могу не заговорить с вами.
Г-жа де Шантевер. Надеюсь, фарс уже окончен?
Г-н де Гарель. Это не фарс, сударыня.
Г-жа де Шантевер. Значит, пари, если не просто наглость. Хотя от мужчины, который бьет женщину, можно ожидать всего.
Г-н де Гарель. Вы слишком суровы, сударыня. Вам не пристало, на мой взгляд, упрекать меня за поступок, в котором я, кстати, раскаиваюсь. Смею вас уверить, что я скорее рассчитывал на благодарность с вашей стороны.
Г-жа де Шантевер (
Г-н де Гарель. Отнюдь нет, сударыня, и раз вы меня не поняли, значит, вы очень, очень несчастливы.
Г-жа де Шантевер. Что вы хотите этим сказать?
Г-н де Гарель. Я хочу сказать, что будь вы счастливы с тем, кто занял мое место, вы были бы признательны мне за ту грубость, которая позволила вам вступить в новый союз.
Г-жа де Шантевер. Ваша шутка зашла слишком далеко, сударь. Соблаговолите оставить меня в покое.
Г-н де Гарель. Однако, сударыня, рассудите сами: если бы я не совершил низости, ударив вас тогда, мы и посейчас бы влачили наши цепи...
Г-жа де Шантевер (
Г-н де Гарель. Вот видите! И за эту услугу я вправе рассчитывать на более радушный прием.
Г-жа де Шантевер. Возможно. Но ваша физиономия мне отвратительна.
Г-н де Гарель. Не могу сказать того же вам.
Г-жа де Шантевер. Ваши любезности мне так же претят, как и ваша грубость.
Г-н де Гарель. Что поделаешь, сударыня, я не имею права теперь вас бить; значит, приходится любезничать.
Г-жа де Шантевер. Спасибо за откровенность! Но если вы действительно хотите быть любезным, оставьте меня в покое.
Г-н де Гарель. Я очень хочу быть вам приятным, но не до такой степени.
Г-жа де Шантевер. Что же вам угодно?
Г-н де Гарель. Загладить свои ошибки, если только я таковые совершил.
Г-жа де Шантевер. Как, если совершили? Вы заговариваетесь. Вы избили меня, а вам, по-видимому, кажется, что вы вели себя по отношению ко мне безупречно.
Г-н де Гарель. Очень может быть.
Г-жа де Шантевер. Как? Как очень может быть?
Г-н де Гарель. Именно так, сударыня. Знакома ли вам комедия под названием
Г-жа де Шантевер (
Г-н де Гарель (
Г-жа де Шантевер. Можете меня не жалеть!
Г-н де Гарель. Как прикажете вас понимать? Вас можно понять двояко. Или вы просто гнушаетесь моей жалостью, или она неуместна. Если жалость, которой вы, по моему мнению, достойны, незаслуженна, значит... значит, удары... скажем прямо, крепкие удары... вами более чем заслужены.
Г-жа де Шантевер. Понимайте как вам угодно.
Г-н де Гарель. Чудесно! Понял! Итак, сударыня, я был рогоносцем.
Г-жа де Шантевер. Я этого не говорила.
Г-н де Гарель. Но вы дали это понять.
Г-жа де Шантевер. Я дала понять, что не нуждаюсь в вашей жалости.
Г-н де Гарель. Не стоит играть словами, признайтесь честно, что я был...
Г-жа де Шантевер. Не произносите это гнусное, отвратительное слово. Оно меня бесит.
Г-н де Гарель. Я беру свои слова обратно, а вы признайтесь в ваших делах.
Г-жа де Шантевер. Никогда! Это ложь.
Г-н де Гарель. В таком случае я жалею вас ото всей души, и предложение, которое я намеревался вам сделать, теряет свой смысл.
Г-жа де Шантевер. Какое предложение?
Г-н де Гарель. Не стоит и говорить, оно действительно лишь при том условии, что вы меня обманывали.
Г-жа де Шантевер. Ну хорошо, допустим на минутку, что я вас обманывала.