Г-н де Гарель
. Этого мало. Мне нужно признание.Г-жа де Шантевер
. Признаюсь.Г-н де Гарель
. И этого мало. Мне нужны доказательства.Г-жа де Шантевер
(Г-н де Гарель
. Ничего подобного, сударыня. Я хотел сделать вам предложение весьма и весьма серьезное, иначе я ни за что бы не рискнул подойти к вам после того, что произошло между нами, после того, что вы сделали мне, а потом сделал вам я. Предложение это может иметь для нас обоих весьма немаловажные последствия, но оно теряет всякий смысл, если я не был обманут вами.Г-жа де Шантевер
. Удивительный человек! Ну, чего вам еще надо? Я вас обманывала, вот вам!Г-н де Гарель
. Мне нужны доказательства.Г-жа де Шантевер
. Но какие я могу вам представить доказательства? Они ведь не при мне, вернее, уже не при мне.Г-н де Гарель
. Неважно, где они. Они мне нужны.Г-жа де Шантевер
. Но ведь доказательства подобного рода не сохраняют... Разве что на месте преступления... (Г-н де Гарель
(Г-жа де Шантевер
(Г-н де Гарель
(Г-жа де Шантевер
. Вы хотите слишком многого.Г-н де Гарель
. Мне необходимо знать его имя.Г-жа де Шантевер
. Я не могу вам его назвать.Г-н де Гарель
. Но почему?Г-жа де Шантевер
. Потому что я замужем.Г-н де Гарель
. Ну, и что ж из этого?Г-жа де Шантевер
. А профессиональная тайна?Г-н де Гарель
. Вы правы.Г-жа де Шантевер
. Впрочем, я обманывала вас как раз с господином де Шантевер.Г-н де Гарель
. Неправда.Г-жа де Шантевер
. Почему же?Г-н де Гарель
. Он тогда бы на вас не женился.Г-жа де Шантевер
. Однако вы дерзки. А ваше предложение?Г-н де Гарель
. Пожалуйста. Вы только что признались, что по вашей милости я был в нелепой роли тех персонажей, которые вызывают всеобщий смех: они комичны, когда молчат, и еще более уморительны, когда выходят из себя, — их именуют обманутыми мужьями. Итак, сударыня, не подлежит никакому сомнению, что несколько ударов хлыстом, полученные вами, и сравниться не могут с теми проторями и убытками, которые вы мне причинили как супругу, и столь же бесспорно, что возмещение должно быть более основательно и несколько иного характера, поскольку я уже не имею чести состоять вашим супругом.Г-жа де Шантевер
. Бог знает, что вы говорите! Что это значит?Г-н де Гарель
. Это значит, сударыня, что теперь вы должны возвратить мне все очаровательные часы, которые вы похитили у меня, когда я был вашим мужем, и отдавали их на сторону бог знает кому.Г-жа де Шантевер
. Вы с ума сошли!Г-н де Гарель
. Ничего подобного. Ваша любовь принадлежала мне, ведь так? Все ваши поцелуи, все до единого, все без исключения должны были предназначаться только мне. Не правда ли? Вы израсходовали часть их в пользу других. Так вот, необходимо, мне необходимо, чтобы воспоследовало возмещение и притом без скандала, возмещение тайное, как в случаях позорных похищений.Г-жа де Шантевер
. За кого вы меня принимаете?Г-н де Гарель
. За жену господина де Шантевер.Г-жа де Шантевер
. Это уж слишком!Г-н де Гарель
. Простите, но тот, кто обманывал меня, имел дело с женой господина де Гарель. Справедливость требует, чтобы теперь настал мой черед. Ваш отказ вернуть законному владельцу его добро — вот это уж слишком.Г-жа де Шантевер
. Предположим, я согласилась бы. Неужели бы вы могли...Г-н де Гарель
. Ну конечно!Г-жа де Шантевер
. Тогда к чему было разводиться?Г-н де Гарель
. Чтобы оживить нашу любовь.Г-жа де Шантевер
. Вы меня никогда не любили.Г-н де Гарель
. Однако я даю этому весьма веское доказательство.Г-жа де Шантевер
. Какое же?Г-н де Гарель
. Как какое? Когда мужчина настолько обезумел, что предложил женщине сначала выйти за него замуж, а потом стать ее любовником, это доказывает, что он ее любит, или я ничего не понимаю в любви.