– Я восхищаюсь тобой и думаю, что Темпельстоун не заслуживает такой преданности.
Гаролд коснулся пальцем ее подбородка.
– Прошу тебя, помни: если я тебе понадоблюсь, только позови…
– Нам пора домой, Кэт. Иначе мороженое, которое я купила, растает.
На пороге стояла Джиневра. Повернувшись к Гаролду, Кэтрин увидела его горящие от нетерпения глаза. Однако он нашел в себе силы улыбнуться ее тетушке обворожительной улыбкой.
– Мисс Беллингауэр, – сказал он, подходя к ней. – Вы, как всегда, прекрасно выглядите.
Его слова доставили Джиневре удовольствие.
– А вы, судя по всему, большой мастер делать комплименты. Ценный талант. Женщинам время от времени нужно льстить, чтобы потешить их «я».
Улыбка Гаролда сделалась еще теплее, взгляд – дружелюбнее.
– Я рад, что вы приехали позаботиться о Кэтрин. Уверен, что с вашей помощью она поправится окончательно.
Кэтрин показалось, что Джиневра так и просияла от этих слов.
– Пойдем, а то мороженое растает, – напомнила она тетушке, поднимаясь из-за стола и направляясь к двери.
Гаролд повернулся к ней.
– Помни, ты можешь рассчитывать на меня, если что-то понадобится. – В голосе его слышалась искренняя забота. Затем, обращаясь к Джиневре, он добавил:
– Вы тоже об этом помните.
– Спасибо, – улыбнулась довольная тетушка.
Спустя несколько минут, выезжая на дорогу, Джиневра все еще улыбалась.
– Этот мужчина может очаровать кого угодно.
– Он и правда тебе понравился? – спросила Кэтрин.
Неужели она совершила ошибку, расставшись с этим человеком?
– Да, понравился. Он знает, как сделать так, чтобы женщина чувствовала себя женщиной, – ответила Джиневра и засмеялась. – Но с ним надо держать ухо востро. Он кажется слишком хорошим, а в жизни ангелов не бывает.
– Действительно, его можно принять за воплощение совершенства.
Джиневра насмешливо взглянула на племянницу.
– Не стоит гоняться за совершенством. Следует просто решить, с какими недостатками ты можешь смириться, и в соответствии с этим выбирать супруга.
Кэтрин подумала, что выбрала себе в супруги мужчину, с недостатками которого очень трудно смириться. Циник, не верящий в жизнеспособность их брачного союза и абсолютно равнодушный к ней, своей жене. А из достоинств ей было известно только одно – голос.
Звук его голоса завораживал Кэтрин, заставлял ее кровь закипать. Впрочем, решила она, это скорее говорит о моем проигрыше, нежели о его выигрыше.
Она все еще хотела как можно больше узнать о муже. И желание это усиливалось с каждой минутой.
– Ты не будешь возражать, если мы проедем мимо мастерской Джонатана? Для этого нам надо сделать лишь небольшой крюк, – спросила она Джиневру. – Мне бы хотелось взглянуть на нее.
Тетушка кивнула и на ближайшей стоянке развернулась.
– Джонатан дал мне точные координаты, как добраться до его мастерской, если возникнет какое-либо срочное дело.
Доехав до окраины города, Джиневра включила сигнал поворота, и они въехали на просторную огороженную территорию. Здесь стояли машины, ожидающие ремонта. В здании находился магазинчик автозапчастей. Но большую его часть занимала мастерская.
Было ясно, что основное занятие Джонатана – ремонт и наладка автомобилей.
Кэтрин вспомнила слова Оливии, что Джонатан выучился своему ремеслу у лучшего механика во всей округе.
– Миссис Темпельстоун!
Темноволосый подросток, широко улыбаясь Кэтрин, подбежал к машине.
– Здорово, что вы уже вышли из больницы.
Нагнали же вы на нас страху! Никогда не видел Джонатана таким перепуганным. Узнав о несчастье, он побелел как полотно!
Ей вновь припомнилось, каким встревоженным выглядел муж в больничной палате. Может быть, он вовсе не так равнодушен к ней, как хочет казаться?
– Приятно познакомиться, Джон, – сказала она, прочитав имя на карточке, приколотой к рубашке, и, улыбнувшись, взглянула на перепачканное лицо парня.
Неожиданно он помрачнел.
– Меня зовут Томми… Томми Вудинг. Я надел рубашку Джона. У нас один размер, и я не успел снять его карточку, – смущенно пояснил парень. – Правда, что у вас нелады с памятью?
– Это временное явление, – резко ответила Джиневра. – Миссис Темпельстоун скоро поправится.
– Да, конечно, – ответил Томми, снова улыбаясь Кэтрин. Всем своим видом он извинялся. – Джонатана сейчас нет в мастерской.
Ему пришлось уехать к миссис Шеппард. Она позвонила и сказала, что не может завести машину. Видимо, опять забарахлил мотор. Наверняка завтра будем есть вкуснейшее домашнее печенье!
Вдруг в глазах парня вспыхнули огоньки.
– Давайте я покажу вам мастерскую. Может, что-нибудь напомнит вам о прошлом.
– Я не против, – сказала Кэтрин, выбираясь из машины и забывая спросить, какое отношение имеет домашнее печенье к забарахлившему мотору.
Ей хотелось побольше узнать о Джонатане, хотя она не ждала от этого ничего хорошего. Но все же он как-никак мой муж, хотя бы на данный момент, подумала она в свое оправдание.
– Вы идите, а я отгоню машину к обочине и подожду вас! – крикнула Джиневра вслед удалявшимся Кэтрин и Томми.
Кэтрин рассеянно помахала тетушке рукой и вошла вместе с Томми в ту часть здания, где располагался магазинчик. Повсюду царили чистота и порядок.