Читаем Революция на Альфе Ц полностью

Брендстон нахмурился. В каком-то смысле Ильвар был прав. У них был смертельный поединок, и Брендстону оставалось только нанести завершающей удар. Здешнее общество явно руководствовалось не теми правилами, что были в колледже. Казалось, это был грубый жестокий первобытный мир, где человек имел полное право хладнокровно прикончить такого же человека.

Брендстон покачал головой.

— Чего ты ждешь? — закричал Ильвар.

— Я не собираюсь убивать тебя, — сказал Брендстон.

— Что? — челюсть Ильвара даже отвисла в изумлении. — Тогда давай я прикончу тебя.

— Но я не намерен и позволить тебе убить меня, — ответил Брендстон. — Твоя жизнь для меня более ценна, чем твой труп. Я чужак в здешних местах и мне нужен компаньон. Если ты принесешь мне клятву верности, я верну тебе меч.

— Верность? Компаньон? — с любопытством спросил Ильвар. — Нечасто я слышу подобные слова. Среди моего народа каждый сам за себя. Мы убиваем или убивают нас. Таков закон.

Брендстон нахмурился. Казалось, Ильвар предпочел бы умереть.

— У тебя есть враги? — спросил Брендстон.

Ильвар усмехнулся, показав редкие зубы.

— У каждого есть враги, — сказал он. — Ты просто играешь со мной.

— Слушай меня внимательно, — сказал Брендстон. — Присоединяйся ко мне и защищай меня от моих врагов, а я буду защищать тебя от твоих. Мы будем действовать вместе.

Его слова медленно доходили до Ильвара. Брендстон смотрел, как человек далекого будущего свыкается с идеей сотрудничества ради победы над врагами. Затем глаза его прояснились.

— Ты в самом деле не хочешь убивать меня? — неуверенно сказал Ильвар. — Я... Я верю тебе, чужак.

— Ты принимаешь мое предложение?

Ильвар опустился на колени и взглянул на него так, как может смотреть лишь гордый человек. Потом он протянул руку и положил ее на обнаженное лезвие меча Брендстона.

— Мы друзья, — сказал Ильвар. — Клянусь тебе в этом.

Затем он поднялся, расправил плечи и улыбнулся.

— А теперь отдай мне мой меч.

Долгую секунду Брендстон смотрел в глаза Ильвара, пытаясь понять — не ловушка ли это. Но потом он решил, что человек будущего говорит искренне. Он протянул Ильвару меч. Ильвар принял его, снова опустившись на колени.

— Встань, — велел Брендстон.

Он преодолел первое препятствие из тех, что ему предстояло пройти за ближайшие десять дней.

Ильвар поднялся и молча сунул меч в кожаные ножны, свисающие у него вдоль бедра.

— А теперь, высокий силач, — сказал Ильвар, — скажи мне, кто ты такой и откуда пришел. Сегодня вечером будет большая радость, когда все узнают, что Ильвара победил незнакомец.

Брендстон оперся на меч, подумав о том, что если бы ему не удалось обезоружить Ильвара, то, вероятно, он сейчас лежал бы на холме рядом с другим трупом и никогда не вернулся бы в свое время.

— Скажи мне свое имя и род, — потребовал Ильвар.

— Брендстон, сын Брендстона, — ответил Брендстон. — Я происхожу из... из-за большой реки, — сказал он, имея в виду реку времени и надеясь, что Ильвар не станет придираться независимо от того, какая река течет в его землях.

Но это выявило другую проблему. Эксперимент был проведен в самом сердце большого Нью-Йорка. Брендстон знал, что при скачке во времени географические координаты смещаются так же, как и временные, но поблизости не было ни малейших признаков цивилизации. Холм, на котором они стояли, был покрыт деревьями, а под ним тянулась лесистая низменность. Города, домов, людей — ничего здесь не было. Вдалеке Брендстон заметил разбросанные серые шатры, равноудаленные друг от друга, и синеватый дымок походного костра, вьющийся в небо, но, возможно, его вообще перенесло на 5000 лет назад вместо прыжка вперед, поскольку Брендстон не верил в такой ужасный регресс.

— Вон там мой шатер, — сказал Ильвар, тыкая рукой в равнину. — Я охочусь на оленей, а они пробегают здесь весенней порой. Но было много схваток. И всех оленей распугали.

— Я пришел издалека, — сказал Брендстон. — Я не знаю ваших мест. Где ваш город?

— Город? — спросил Ильвар, усмехнулся, а затем расхохотался.

— Я сказал что-то смешное? — холодно сказал Брендстон.

— Город, — повторил Ильвар и расхохотался еще громче. — Откуда же ты пришел, Брендстон, что говоришь о городах? Очень странную речь ты ведешь.

— Я живу далеко, — загадочно ответил Брендстон. — Так далеко, что ты не смог бы доехать до моих мест за год или даже больше.

— Слыхал я о таких местах, — сказал Ильвар. — Ну, пойдем в мой шатер, и я расскажу тебе о городах.

Ильвар шагал впереди, а Брендстон шел следом. Они спустились по зеленому холму и пошли по низменности. Шагая по густому лесу, Брендстон отметил, что здесь явно уже много веков не было никаких дорог. Неужели цивилизация безвозвратно исчезла? Похоже было, что так.

— Города, друг мой, — говорил тем временем Ильвар, — это ужасные места. Мы — свободные люди — живем на открытой местности между городами. У нас тяжелая и опасная жизнь, но, по крайней мере, мы сами себе хозяева. — Губы Ильвара презрительно искривились. — А в твоих краях есть Пришельцы с других миров?

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека англо-американской классической фантастики. Приложение

Похожие книги

Отцы-основатели
Отцы-основатели

Третий том приключенческой саги «Прогрессоры». Осень ледникового периода с ее дождями и холодными ветрами предвещает еще более суровую зиму, а племя Огня только-только готовится приступить к строительству основного жилья. Но все с ног на голову переворачивают нежданные гости, объявившиеся прямо на пороге. Сумеют ли вожди племени перевоспитать чужаков, или основанное ими общество падет под натиском мультикультурной какофонии? Но все, что нас не убивает, делает сильнее, вот и племя Огня после каждой стремительной перипетии только увеличивает свои возможности в противостоянии этому жестокому миру…

Айзек Азимов , Александр Борисович Михайловский , Мария Павловна Згурская , Роберт Альберт Блох , Юлия Викторовна Маркова

Фантастика / История / Научная Фантастика / Попаданцы / Образование и наука / Биографии и Мемуары