Читаем Revolution "M" (СИ) полностью

Вот эта-то фраза и привела Бэйкера в окончательное сознание - он точно знал, что даже в самом близком к реальности сне ему бы не стали мерещиться такие выражения - он их сам не использовал и болезненно морщился, когда слышал от других. Но сейчас было не до чистоты языка.

- Что мне де..?

- Куртку на нем расстегни и рукав закатай, - опять не заставил себя ждать Мэтисон, откупоривая пузырек с темными буквами “Penicillium PCN G” и опуская в него уже насаженную на шприц иглу.

Бэйкер отложил пистолет Монро, который до сих пор сжимал в руке, и безмолвно повиновался, стараясь не обращать внимания на то, что Басс не отреагировал ни на их голоса, ни на изменение температуры.

- А пока делаешь, можешь начинать объяснять, откуда труп, - Майлз ухмыльнулся, подходя к сидящему Джереми и опускаясь рядом с ним на колени.

Бэйкер заметил, как его прежде уверенное лицо перечеркнула тень сомнения. Но Мэтисон справился и, не говоря больше ни слова, аккуратно ввел иглу в вену, явственно видневшуюся под кожей на сгибе локтя Монро, и надавил на поршень.

- На нас напали ночью, когда ты ушел, - сказал Джереми, наблюдая, как прозрачный бензилпенициллин плавно утекает из цилиндра. - Басс убил обоих.

Мэтисон кинул на него удивленный взгляд, но лишь вытащил иглу и вновь разобрал шприц на части.

- Мы же не можем двигать его, верно? - спросил Джереми, раскатывая рукав рубашки Монро и застегивая обратно куртку.

- Пока не стоит, - кивнул Майлз, пакуя лекарство обратно в рюкзак и возвращаясь к Бэйкеру. - Так, приятель, давай-ка ложись спать, а я подежурю.

- Ты мало того, что сам не спал всю ночь, - запротестовал Джереми, где-то в глубине отчаянно сознавая, что он просто горделивый и глупый упрямец. - Так еще и ходил куда-то. А я сидел на одном месте и сил потратил гораздо меньше. Так что это ты иди спи.

Мэтисон поднял с бревна Беретту и выразительно показал Бэйкеру.

- Меньше сил, говоришь? Дело не в физическом напряжении, дело в моральном. И поверь мне, я знаю о чем говорю. Так что быстро спать.

Джереми вздохнул.

Они с Майлзом осторожно, чтобы ничем не потревожить Монро, поменялись местами, и Бэйкер устроился прямо на земле, поближе к костру, где роса не могла появиться.

- Покрывало мое возьми, - мрачно сказал Майлз, наблюдая за его действиями.

- Ну его в лес, - сонно отозвался Джереми, подкладывая руку под голову. - Где ты нашел антибиотики?

- Помнишь, мы, выйдя из Чикаго, проходили большой огороженный дом, и нам еще показалась куча охраны во дворе? Вот там и нашел.

От удивления с Бэйкера слетела вся сонливость, и он вытаращил глаза:

- Ты прошел через всю эту охрану?

- Их там оказалось всего двое. Да и то под большой дозой, - увидев непонимание во взгляде Джереми, Мэтисон пояснил. - Под наркотой. Как и их главарь.

Майлз фыркнул, вспоминая свой феерический уход под пулями.

- Понятно, - Джереми вздохнул. - Спокойной ночи.

“И почему, черт возьми, я так не могу и так никогда не смогу?” - на Бэйкера опять нахлынуло уже было прошедшее ощущение собственной бесполезности и бессилия, оставляя полынно-горький след в его душе. Но с этим нечего было делать никому, кроме него - потому Джереми молча повернулся на правый бок и сомкнул усталые веки. Никто не обязан знать о его переживаниях, да и кому они нужны? У всех достаточно своих проблем. Его мир - мир книг, мир ума, мир иллюзорно-безопасный - рухнул, рассыпавшись в пепел, и не оставил после себя ничего, за что можно было бы ухватиться.

“Но за что?”


========== I-Глава VII: Басс. И Вновь Реальность ==========


СЕМЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ ПОСЛЕ ОТКЛЮЧЕНИЯ

Глазам Басса вновь предстала широкая улица со множеством людей, вечно спешащих по своим делам, с проносящимися автомобилями, разбрызгивавшими колесами лужи, оставшиеся на дороге после короткого, но проливного дождя.

Вот зажегся белый свет*, и пешеходы пестрым, шумным потоком хлынули через чернеющий асфальт. И в толпе Басс опять смог различить четыре знакомые фигуры, всегда державшиеся вместе. Две поменьше - светловолосые кудрявые девочки, очень похожие и друг на друга и на своего старшего брата, - на ходу что-то весело кричали и смеялись. Их мать - такая же светловолосая женщина, чьи кудри были собраны на затылке в высокий хвост - держала каждую за плечо, чтобы уберечь непосед от безразличных прохожих, расталкивавших других на своем пути. И последней виднелась фигура черноволосого мужчины - хранителя и защитника семьи, готового в любую минуту дать отпор тому, кто посмеет обидеть тех, кто ему дорог - Басс не раз и не два убеждался в этом. Его отец всегда был ему образцом - и большей частью из-за него Монро и ушел в морские пехотинцы - хотел быть сильным, таким же, каким был отец.

Себастьян слишком хорошо знал этот сон, и слишком хорошо помнил, чем он кончается. А потому резко бросился вперед, расталкивая встречных, быстрее, быстрее - к дороге, туда, где они его услышат. Не может быть, чтобы нельзя было их спасти. Сейчас, именно сейчас…

- Уходите оттуда! - заорал Басс, все еще пытаясь бороться с жестоко густеющей с каждой секундой толпой. - Сейчас!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения