Читаем Revolution "M" (СИ) полностью

- Ты чуть не помер, приятель, ты знаешь об этом? Нет, не знаешь. А ты не подумал о том, - тут Мэтисон взъерошил себе волосы, имитируя непослушные кудри Басса, и, весьма натурально изображая голос друга, произнес, - что будет делать моя задница, которая давно бы уже гнила в какой-нибудь придорожной канаве, если бы ты не вытаскивал ее оттуда каждый раз?

Басс засмеялся, прикрывая глаза. Воспоминания о сне таяли с каждой секундой, выпуская его на свободу.

- А если серьезно, - тихо сказал Мэтисон, и огоньки в его глазах погасли. - Брат, пожалуйста, не делай так больше никогда, договорились? Зачем ты скрывал от меня свое состояние?

- Забудь, брат, - так же тихо отозвался Себастьян, протягивая руку и сжимая ладонь друга. - Я сглупил. Обещаю, что это больше не повторится.

- Хорошо, - кивнув, просто произнес Майлз.

В стороне раздался какой-то шорох, какой-то вздох и после этого радостный возглас:

- Ты очнулся!

- Привет, Джереми, - улыбнулся Монро.

Бэйкер протиснулся к Майлзу и появился в поле зрения Басса. Широкая улыбка растягивала его губы почти до самых ушей.

- Ну и напугал же ты нас, - облегченно сообщил мужчина. - Я в какой-то момент уже и не верил в счастливый исход.

- Прости, приятель, - повел плечами Монро и медленно приподнялся на локте, с наслаждением чувствуя, как снова начинают работать затекшие от долгого лежачего положения мышцы. - Расскажешь, что было, пока я тут спал?

- Потом, - ответил Майлз. - Если ты в состоянии встать, то вылезай, надо тебя познакомить с некоторыми людьми.

Монро удивленно изогнул бровь и с немым вопросом воззрился на друга. Мэтисон отмахнулся и первым полез из импровизированного шалаша. Бэйкер двинулся вслед за ним, напоследок еще раз с облегчением взглянув на Себастьяна. Тот не удержался и, сам не зная зачем, показал Джереми язык. Бэйкер фыркнул и отвернулся.

Впервые за долгий срок выйдя на свет, Басс непроизвольно зажмурился - отвыкшие глаза нещадно резало даже тусклым солнцем, слабо проглядывавшим из-за облаков.

- А, Себастьян Монро? - прозвучал слева чей-то незнакомый голос. - Рад твоему выздоровлению.

Басс приоткрыл один глаз и уставился в направлении говорившего.

Недалеко от него стоял рослый и широкоплечий чернокожий мужчина, сжимающий в руках какую-то консервную банку и открыто улыбающийся.

- Дэвид Киплинг, - представился он, протягивая руку. - Можно просто Кип.

- Можно просто Монро, - ухмыльнулся Басс, открывая второй глаз и сжимая в рукопожатии его широкую ладонь.

- Еще раз с выздоровлением, - отозвался мужчина. - Я пошел, а то там наши обед готовят.

Себастьян не успел спросить у Кипа про “наших”, потому что подошедший Майлз хлопнул его по плечу:

- Не удивляйся. Пока мы с Джереми ждали твоего выздоровления, мы встретили у окраины Чикаго несколько человек, которые тоже собирались пережидать зиму так же, как и мы. Вот и договорились о взаимопомощи.

- Мудро, - лаконично констатировал Басс. - А что они там готовят?

Мэтисон издал короткий смешок:

- Тушеные овощи.

Монро усмехнулся и закатил глаза:

- И зачем я только спрашивал?..

_______________________________

* По крайней мере в Нью-Йорке, Филадельфии и Вашингтоне зажигается не зеленый, а белый свет для пешеходов. Проверено лично.


========== I-Глава VIII: Майлз. Улицы Чикаго ==========


СЕМЬ МЕСЯЦЕВ И ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ ПОСЛЕ ОТКЛЮЧЕНИЯ

- Я пуст! – крикнул Басс, в очередной раз ныряя за спасительный Форд. Почти тут же воздух, где он только что стоял, с резким свистом прошило несколько пуль.

Совсем рядом грохнул взрыв, и Майлз, выглянувший по плечи из-за угла одного из многоквартирных домов Чикаго, чтобы посмотреть на состояние противника, мгновенно спрятался обратно, чтобы раскаленным порывом воздуха не резануло по лицу.

- Патронов больше нет! – проорал в ответ Мэтисон, поднимая над головой обе руки – одну с M1911A1, а другую c четырьмя разогнутыми и согнутым большим пальцами – по одному на каждую оставшуюся пулю.

Монро кивнул другу, засунул бессмысленную Беретту за ремень и развернулся в другую сторону, прижимаясь к машине лопатками.

- Кип? Энди?

- Мы по уши в..! - дальнейшие слова Дэвида, укрывавшегося вместе с темноволосой девушкой за брошенной газелью, заглушила разорвавшаяся между машинами граната.

Басс дернулся, закрывая голову руками и отворачиваясь от полетевших осколков.

Майлз снова вынырнул из-за дома, прицелился в одну из голов, видневшихся из-за перевернутого грузовика, оставленного посреди улицы, и плавно надавил на спусковой крючок.

Судя по крикам и какому-то движению в месте, куда Мэтисон послал свою пулю, она была потрачена не зря.

Но Басс был пуст, у Кипа и Энди позиция с самого начала не являлась выгодной, а потому стреляли они редко, чтобы не тратить попусту драгоценные патроны, у Майлза их оставалось всего три… А вот у противника явно было больше.

Думать в бою никогда не было времени. Нужно было действовать, и действовать на инстинктах.

Мэтисон огляделся… И, кажется, нашел, что было ему нужно.

- Басс! Сюда! – Майлз сделал призывающий жест свободной рукой и указал себе за спину и вверх.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения