— Конечно, — собравшись с мужеством, я постучала, зная по ровному звуку, что между ней и пнем не было лишнего пространства. Пирс прочистил горло и выпрямился, как будто мы звали соседей, и спустя мгновение посмотрел меня.
— Ты можешь встать на линию? — спросил он, в его глазах был намек на трепет. — Мне немного страшно сделать попытку. Мне кажется, она может взорваться во мне из-за моего маленького размера.
— Я связана с ней с того момента, как мы сплели заклятие. Все в порядке.
— О, — он заколебался, и я почувствовала покалывание между нами. — Я считаю, что нам следует просто войти, — сказал Пирс, устремив глаза к деревянной двери.
Кивнув, я открыла дверь.
Глава 24
Входная дверь Дженкса открылась в черный тоннель, который был немного выше, чем дверной проем. Чтобы войти, нам пришлось спуститься на ступеньку вниз, и неожиданно спуск в глубину вызвал у меня дрожь по позвоночнику. Здесь было темно, свет доходил только из-за наших спин, и не было эха. В воздухе пахло имбирем, и мои сжатые челюсти расслабились. Я почувствовала в своем сознании легкое поглаживание, и у ноги Пирса возникло мягкое свечение. Это были земные лей-линейные чары света, которые он знал, и я осторожно подняла шар, способная справиться с ним там, где Пирс не мог. Если бы он попытался, его аура, скорее всего, разрушила эти чары. Шар безвременья был холодным на ощупь, и скользким, словно он мог просочиться сквозь мои пальцы.
Пирс снял шляпу и закрыл за нами дверь. По его лицу пробежало изумление, и я проследила за его взглядом, направленным на потолок и стены. Пыльца пикси покрывала все, она ловила свет и источала его, делая еще более ярким. Естественные углубления были покрыты резьбой, чтобы собирать пыльцу пикси, и они светились наиболее ярко, представляя фантастические узоры из завитков и спиралей. Это было очень красиво, и я подумала, что это было сделано меньше чем за два года. Семья Дженкса была поразительной.
— Дженкс? — позвала я тихо, помня, что нас не приглашали внутрь.
Рука Пирса опустилась на мое плечо, тяжелая от предостережения.
— Подожди.
Я повернулась, чтобы возразить, но увидела зеленый купол безвременья, внезапно возникший вокруг нас.
— Святое дерьмо! — закричала я, прижимаясь к нему, когда оса размером с верхнюю часть моего тела приземлилась на круг, ее жало исследовало купол, ища путь внутрь. — Что, черт возьми, это такое?
Пирс обнял меня рукой, чтобы я не разбила его круг.
— Это прекрасная живая охранная собака, вот что это такое, — сказал он, и запах красного дерева сильно ударил в меня. — Я не думаю, что мы бы пахли правильно, даже если бы искупались в пыльце пикси, — пробормотал Пирс, и я молча согласилась, думая, что Пирс и сам по себе неплохо пахнет.
Я не боялась ос, но эта особь размером с гуся ползала по кругу, и ее крылья были сердито наклонены.
— Я собираюсь сжечь ее на счет три, — произнесла я, думая, что некоторое количество сырой энергии безвременья должно было, по крайней мере, ошеломить ее. Я не передумала убивать осу, это было просто — поскольку осы глупы. — Один, два, три!
Круг упал, и я потянулась к линии, бросая в насекомое шар грязного золота. Страх сделал его еще более сильным, чем обычно, и мои глаза расширились, когда энергия забурлила над осой, и та свернулась, упав к нашим ногам. Пирс одобрительно хмыкнул, и я вздохнула с облегчением, видя, что оса лежит на полу, где Пирс может попросту заколоть ее… а потом она взорвалась.
Закричав, я пригнулась, и горячие брызги врезались в стены с мерзким звуком. Над нами прокатилась ужасная вонь, и я выпрямилась, шокированная. Световой шар Пирса покатился, потом уперся в стену и остановился. Смущенная, я повернулась к Пирсу и засмеялась. Он стоял совершенно прямо, брызги из осы были на его бороде и груди.
— Пирс, мне так жаль! — сказала я, потянувшись, чтобы стереть их с него, и его губы сжались.
— Ты не контролируешь себя, — процедил он с нескрываемым раздражением. — Совершенно.
Став серьезной, я поискала что-нибудь, чем можно было бы его вытереть, но была вынуждена воспользоваться подолом своего прекрасного одолженного платья. Собрав подол, я вытерла его лицо, вздрогнув, когда Пирс выбросил руку мне за спину. Взорвались две яркие вспышки света, и тени сдвинулись, когда свечение угасло. Развернувшись, я увидела еще две осы, свернувшиеся на полу, и одна еще двигалась, когда Пирс оттолкнул меня и проткнул ее голову своей «Арканзасской зубочисткой». Из расплющенного насекомого выступила слизь, и я поежилась.
Глядя на потолок, я сделала несколько шагов, чтобы поднять световой шар.
— Как думаешь, здесь есть еще осы?
Пирс приблизился. В его глазах стояло беспокойство, он осмотрел меня и стер капли слизи у меня со скулы большим пальцем.
— Я слышал, что личинки ос выращиваются в качестве часовых, — сказал он, — но я никогда не думал, что увижу это настолько близко и собственными глазами. Предлагаю двигаться дальше.
— Да, но ты не думаешь, что здесь могут быть еще осы? — настаивала я.