Читаем Резиденция феи полностью

— Надо же, какая интересная система. Оплата, налоги… Как хорошо, что мы подняли эту тему. — Князь сцепил руки в замок. — Из Лилирейи мы первые гости, не так ли? Значит, пока что с нашей стороны никто не оплачивал возможность воспользоваться переходом? И со стороны жителей других миров также не было желающих погостить у нас?

— Все верно. Пока в него выходим только я и обитатели моего Замка. И, кстати, если аборигены из вашего мира в будущем будут приезжать большими группами, вам, как правителю, стоит позаботиться о конюшнях и гостевом доме неподалеку от этого места. В Ферине они останавливаются на постой в селе и там же оставляют лошадей.

— Ах да, насчет лошадей! Удовлетворите мое любопытство, почему их нельзя провести на территорию Замка?

— Потому что в моем родном мире — другой вид транспорта. У нас верховая езда — это скорее увлечение, дома лошадей никто не держит. И мне будет весьма проблематично объяснить соседям, откуда вдруг у меня во дворе взялось одиннадцать скакунов.

— Знаете, я все сильнее хочу посмотреть на ваш мир и на ваш транспорт. И еще… Если я правильно понял, в нем жители одеваются иначе, чем это принято у нас? — Взгляд мужчины скользнул по моим ступням и замер на пальчиках ног с красным лаком на ногтях.

— Да, все верно. Не знаю, как одеваются женщины в вашем мире, но вот сейчас на мне типичнейший экземпляр женского платья и обуви, модных на Земле.

Я вежливо улыбнулась мужчинам и чуть переставила ноги в открытых босоножках, а они тут же деликатно отвели от них взгляды.

— Знаете, возвращаясь к теме налогов… Вы не будете возражать, если мы введем такую же систему с нашим миром? Как я понял, она уже зарекомендовала себя вполне успешно, и я не вижу смысла что-либо менять.

— Не буду. — Я пожала плечами. — Как только пожалуют желающие попутешествовать и оплатить свой переход. Но с вашей стороны — тогда охрана близлежащих территорий, так же как и со стороны Ферина. Там, неподалеку от моего Замка, по приказу его величества расквартированы королевские солдаты. Он поручил им… Э… Затрудняюсь правильно сформулировать точное название их обязанностей. Ну, они что-то типа пограничников. Следят, чтобы у гостей в Ферине не было недоразумений и чтобы сами феринцы не доставляли мне ненужных проблем. Ведь все заинтересованы в том, чтобы переход между мирами работал исправно и у меня не было причин бросить все к чертовой бабушке и покинуть это место.

— А что, бывает такое искушение? — Князь с интересом взглянул на меня.

— Ничто человеческое мне не чуждо, — вежливо улыбнулась я. — Кому же понравится, что на него взвалили кучу обязанностей и проблем, не давая взамен каких-то благ?

— Понял! — Мужчина рассмеялся. — Я непременно обсужу данный вопрос с моим соправителем, и мы с вами свяжемся. Просто все эти территориальные вопросы так быстро не решаются. Формально земли, на которых расположен ваш Замок, принадлежат нашему княжеству. Но по факту они весьма удалены от обжитых мест и скорее являются обычной полосой леса вдоль берега моря. Думаю, мы вполне можем отдать их вам в собственность.

— Леди, простите, что вмешиваюсь, — заговорил средний сын князя, Бетрив. — Но вы что, самостоятельно занимаетесь всем, что связано с налогами? Вы ведь всего лишь женщина, но так уверенно оперируете этими понятиями…

— Знаете, в наш век интеллектуального и экономического прогресса некоторые индивидуумы катастрофически мистифицируют налогообложение. На самом-то деле в нем не существует ничего запредельно невозможного и неосуществимого, чтобы в нем не могла разобраться женщина. Моя управляющая — тоже дама, а я сама получила экономическое образование в институте. — Я мило поморгала ему и улыбнулась.

— Что, простите? — ошарашенно выдохнул парень.

— Я говорю, что в наш сугубо меркантильный век каждый индивидуум, в силу своих концепций и унификаций, катастрофически мистифицируя экономику, имманентно эволюционирует в данных сферах, находясь во власти своих феноменистических тенденций, — с самым серьезным выражением лица произнесла я.

Фух, чуть сама язык не сломала, пока произносила эту абракадабру!

— А-а-гхм… — выдал он и беспомощно глянул на отца, и князь отвел глаза в сторону, пытаясь сдержать смех. А Эрилив все же фыркнул, тщательно пряча улыбку.

— Леди Виктория, вы неподражаемы, — не выдержав, обратился ко мне сиятельный папенька, и глаза его смеялись. — А можно еще что-нибудь столь же… гм… интригующее?

— Оно ежели и так, то не то чтобы дескать, но что действительно, то и касательно. А случись какая оказия, вот вам и пожалуйста! — И я тоже рассмеялась.

— Замечательно, — усмехнулся князь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дом на перекрестке

Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена В. Завойчинская , Милена Завойчинская

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы