Читаем Ричард Длинные Руки - Король-консорт полностью

— С гостями так не разговаривают, — упрекнул я. — Ты разве не знаешь, что под видом странников по земле иной раз бродят боги?

Он ответил грубо, не поднимая головы:

— Сейчас уже не бродят...

Его руки поднялись разом, как механические, в ладонях появилось пламя.

Франк крикнул отчаянным голосом:

— Берегись!

Я выдернул из ножен меч и Молниеносно рубанул по закапюшоненной голове. Послышался звон, руку тряхнуло, словно ударил по каменному валуну, однако раненый вскрикнул страшным голосом, отшатнулся к стене барака.

Вторым ударом я все же рассек ему лицо, щедро плеснула кровь, а сбоку послышался отчаянный крик Франка:

— Уходим!.. За мной!..

Я быстро взглянул в сторону, там из боковой двери выбежали еще двое таких же черных монахов, от костров уже все разбойники вскочили и ухватились за оружие.

— Бобик, — крикнул я, — за Франком!

И все-таки пришлось еще несколько раз рубануть в обе стороны, освобождаясь от рук, вцепившихся в седло и мои ноги, а затем догонять Франка.

Он понесся почему-то, обогнув барак, в противоположную сторону, словно уводя возможную погоню от замка лорда Карвина Хрутера, герцога Сафкердского и Унерольдского, знатного, но уже недостаточно сильного, чтобы оборонять замок даже от этих неожиданных соседей.

Я догнал, увидел, что он мастерски управляет конем только ногами, в одной руке меч, а пальцы другой руки сжимают неприятно белесый корень мандрагоры!

— Когда ты успел, — сказал я пораженно, — ну ты и жук...

— А что, — крикнул он, — мы зазря ехали?

На ходу переложил драгоценный корень в сумку, ухватил повод. Мне показалось, что впереди наметился берег реки, спросил быстро:

— А это зачем?

— Там земли лорда Чедвика, — пояснил он. — Пусть думают, что мы его люди.

Я покрутил головой.

— Ну ты и жук... В самом деле быть тебе сотником!

Он оглянулся, лицо начало мрачнеть, сказал зло:

— Так у них там и кони... Быстро же собрались!

Он пришпорил коня, арбогастр догнал с легкостью, хотя Франк гонит своего во всю прыть. Приблизился берег, Франк почти не сбавил скорости, пустил коня вниз к воде, выбрав свободное от зарослей камыша место.

Бобик снова забежал вперед и растерянно гавкнул. Франк соскочил, крикнув:

— Здесь где-то лодки...

Я медленно потащил из-за спины лук, наложил стрелу и ждал. Когда на гребне появились первые всадники, осаживающие на полном скаку коней, выпустил три стрелы, больше не успел, еще до того, как двое рухнули на землю, а третий упал на конскую гриву, остальные умело заставили коней попятиться.

Через несколько минут напряженного ожидания послышалось хлюпанье, Франк проломился через камыш, волоча лодку.

— Ваше Высочество!.. Садитесь!

Я нехотя покинул седло, не стоит выказывать все умения, сказал арбогастру и Бобику:

— Покажите, что и вы умеете плавать...

Франк уже сел на весла. Я с силой оттолкнул лодку от берега, запрыгнул, а Франк усиленно заработал веслами. Всадники снова появились на гребне, теперь там и двое в черных плащах с низко надвинутыми на лица капюшонами.

Некоторые соскакивали с коней и торопились к воде, другие заставили коней спуститься по достаточно пологому берегу, все орут и размахивают оружием, только черные монахи, судя по их виду и движениям, плетут некие заклинания.

Франк изо всех сил работает веслами, и когда разбойники вбежали в воду, лодка ушла от берега на сотню ярдов. Некоторые вскинули и опустили луки, другие ринулись в камыши.

— Ищите, ищите, — закричал Франк.

Я всматривался в толпу, что быстро накапливается на берегу, не все беснуются в бессильной ярости, некоторые чего-то ждут молча, и от нехорошего предчувствия у меня начало сводить зубы.

Франк, несмотря на победные вопли, веслами орудует вовсю. Наши двое коней и Бобик плывут впереди, поглядывая на далекий берег, а на покинутом народу все больше, некоторые вошли в воду до коленей.

— Все, — закричал Франк весело, — мы ушли!..

— Если только не отыщут лодки, — сказал я.

Он сказал победно:

— В камышах еще три!... Но я всем прорубил днища.

Глава 12

Разбойники кто потрясает копьями и мечами, кто поднимает лук, то один, то другой вбегает в воду, но все останавливаются, когда та поднимается до колен, а дальше всем видно, как резко понижается дно.

К нам донесся сквозь плеск воды под веслами дикий крик:

— Все назад! Все на берег!

Разбойники выскочили обратно, несколько человек торопливо вытолкали на воду спрятанные лодки, в них сразу же набилось народу, и уже начали отплывать от берега, когда и нам стало видно, как быстро опускаются борта.

С проклятиями они быстро развернулись и едва-едва успели вернуться на мелкое, как лодки под их весом ушли на дно.

Там орали, выкрикивали ругательства, судя по жестикуляции, но мы отдаляемся достаточно быстро, уже на середине реки, и уверенно идем к противоположному берегу.

Я видел, как один из черных монахов присел у воды и прокричал прямо в нее что-то тонким пронзительным голосом. Я оглянулся на Франка, тот замолк, только уключины скрипят, весла гнутся, зачерпывая воду щедро, я поглядывал то на него, то на берег, и не сразу понял, почему вдруг там заорали так радостно и кровожадно.

Перейти на страницу:

Похожие книги