Читаем Ричи полностью

— Спасибо, но не сегодня, джентльмены, — за всех ответил Ричард. — Удачного пути.

Когда близнецы удалились, голос подал Гарри Поттер:

— Ричи, я удивляюсь, как у тебя получается так легко находить общий язык с незнакомыми людьми?

— Гарри, — ответил Гросвенор, — если бы тебя натаскивали суровые репетиторы и за неправильное поведение давали ремня, то ты умел бы не хуже. Ну и, конечно, опыт деловых переговоров со взрослыми людьми, не побоюсь этого слова, акулами бизнеса, без последствий не проходит.

— Нет уж, я и без ремня обойдусь, — иронично ответил Гарри.

— А вы играете в квиддич? — спросил Рон.

— Квиддич? — спросил Гарри.

— Как? Вы не знаете?! — удивился Рон.

Поезд тронулся, а Рон не на шутку разошёлся. Казалось, он мог говорить о квиддиче бесконечно долго. Вначале его все слушали с любопытством, потом Гермиона и Ричард потеряли интерес к игре волшебников и оба заскучали.

Ричарду из вежливости не хотелось перебивать Рона, тем более Гарри и Джастин слушали рыжего мальчика с интересом. Поэтому граф Гросвенор предпринял попытку к временному бегству.

— Гермиона, желаешь прогуляться по составу?

— Да!

Излишне быстро Гермиона вскочила с места.

— Пойдем, Ричи, — перешла она на нарочито спокойный тон. — Мне интересно посмотреть на волшебный паровоз.

— Парни, не скучайте, мы скоро вернёмся, — сказал Ричард, покидая купе.

В ответ он услышал невнятные бормотания.

Когда мальчик и девочка зашли в другой вагон, Гермиона сказала:

— Не понимаю, что мальчики нашли в этом квиддиче?

— Мальчики любят игры, особенно зрелищные. Я думаю, что игра, в которой несколько волшебников на бешеной скорости летают на палках и в это время их пытаются сбить — это узаконенное самоубийство. В любом случае, точка зрения Рона тоже имеет право на существование.

— Я всё же соглашусь с тобой, — напустила на себя важный вид Гермиона. — Ричи, а ты на какой факультет хотел бы поступить?

— Любой факультет имеет положительные стороны, — как обычно обтекаемо ответил Ричард. — Мне импонирует Пуффендуй, но и другие хорошие.

— Я хочу на Гриффиндор, там учился Дамблдор.

— Дамблдор, да? Мне его экзаменатор говорила, что чары у нынешнего директора в юности получались великолепно.

Ричи и Гермиона с трудом разминулись с троицей парней их возраста. Двое крепышей, а третий прилизанный блондин с такой же причёской, как у Ричарда и в похожего цвета костюме.

Ричи и блондин замерли и смерили друг друга оценивающими взглядами. Глаза блондина сощурились, и он манерно протянул:

— Малфой. Драко Малфой. Это Крэб, — показал он на крепыша с короткой и мощной шеей, — и Гойл, — указал он на более округлого товарища.

Ричи вздернул правую бровь, оценил добротность костюма Малфоя, обозначил кивок подбородком и сухим тоном с гордостью произнёс:

— Граф Ричард Гросвенор. Рад знакомству, мистер Малфой, джентльмены. Желаете услышать анекдот в тему?

— Не откажусь, — через нос манерно протянул Драко.

— Корабль потерпел крушение. Два джентльмена выплыли на необитаемый остров. Спасли их только через год. Спасатель спросил у одного джентльмена имя другого. А тот ответил, что не знает, ведь их некому было представить друг другу.

Губы Малфоя скривились в змееобразной улыбке.

— Гросвенор? — протянул он. — Кажется, я слышал эту фамилию.

— Я тоже наслышан о Малфоях, — вежливо ответил Ричард. — Удачного дня, мистер Малфой.

— И вам, — манерно протянул Драко.

Мальчики продолжили свой путь к концу состава, а Ричард с Гермионой — в начало состава.

Глава 25

Некоторое время Гермиона с задумчивым видом шла молча. Не выдержав, она спросила:

— Ричи, а почему ты не представил меня?

Ричард недовольно покачал головой и ответил:

— Представить тебя чистокровному волшебнику из семьи ультраправых расистов-маглоненавистников, который почувствовал свободу и вседозволенность? У которого на лице написано «мажор-хулиган»? Не нужны тебе такие знакомства, Гермиона.

— Почему? — нахмурила брови Грейнджер.

— Гермиона, поверь, а потом поймёшь, от таких ребят лучше держаться подальше. Ничего хорошего подобные знакомства не принесут.

— А ты, получается, хороший?! — обиженно спросила Гермиона.

— Слово «честь» для Гросвеноров не пустой звук. Хороший я или плохой — судить тебе.

Ричард и Гермиона прогулялись до паровоза и расспросили машинистов. Девочку интересовало, как далеко ехать до Хогвартса, а Ричи выспрашивал, как работает волшебный паровоз. И полученные знания сделали его очень задумчивым.

Когда мальчик и девочка отправились в обратный путь, Гермиона спросила:

— Ричи, о чём задумался?

— Гермиона, ты же слышала машинистов?

— Да, — кивнула Грейнджер.

— Вечно горящий зачарованный огонь в топке, который замораживают чарами стазиса… Тебя ничего не смущает?

— Это магия, Ричи! — наставительным тоном ответила девочка.

— Магия… — многозначительно протянул Ричард.

— Это странно? — спросила Гермиона.

— Странно? — протянул Гросвенор. — Нет… Это безумие! Бесконечный источник энергии и манипуляция временем, чтобы заставить двигаться древний паровоз! Вечный двигатель, Гермиона! Долбанный вечный двигатель!!!

— Э-э-э…

Перейти на страницу:

Похожие книги