Читаем Ричи полностью

— Как обычно это делают в моём возрасте, — невозмутимо пожал плечами Ричард. — Сдал экзамены экстерном.

— Как обычно?! — Гермиона смотрела на Ричи круглыми глазами.

— Да, как обычно.

— Обычно мальчики в одиннадцать лет не заканчивают школу! — заявила Грейнджер.

— Это их проблемы. Я даже получил приглашение в престижный университет после того, как открыл способ получения чешуек графена. Вот только я уже тогда знал, что поеду в Хогвартс, поэтому пришлось отказаться. А жаль. Сейчас бы вместо школы магии шел бы на лекцию в университет.

Щёки Гермионы порозовели. Девочка напоминала закипающий чайник. Она не выдержала и громко спросила:

— Какого дьявола?! Почему каждый раз, когда я тебя вижу, мне хочется воскликнуть — не верю!

— Я сам не верю, что это всё на самом деле происходит со мной. Но куда деваться? Каждое утро открываю глаза и вижу, что окружающая реальность вполне себе настоящая.

— Да я… — у Гермионы от обиды на глаза навернулись слёзы. — Я после прошлой нашей встречи тоже решила быстрее закончить школу. С трудом удалось договориться с родителями и со школой. Я… Дьявол! Я с огромным трудом за это время сдала экзамены за второй класс средней школы, а ты тут заявляешь, что закончил старшую школу!

— Ох, прости, Гермиона, — без притворства извинился Ричард. — Не думал, что мои слова тебя заденут. Поверь, я искренне восхищаюсь твоим талантом. За столь короткий срок изучить программу нескольких школьных классов — это весьма достойный результат. Ты умница!

— Не издевайся… — всхлипнула Гермиона.

— Что ты, Гермиона, я абсолютно серьёзен. Ты действительно весьма талантливая девушка, плюс ко всему прочему еще и обладательница сверхъестественных способностей. Расскажешь, что интересного вычитала в учебниках?

Ричард протянул девочке носовой платок. Она приняла его и стала стирать слезы с лица.

— Тебе это на самом деле интересно? — с надеждой спросила Гермиона.

— Конечно. Я же этих книг не читал. Предлагаю продолжить диалог в купе поезда. Как я погляжу, волшебники прибывают. Следует занять лучшее купе, раз уж мы приехали первыми.

— Хорошо.

Мальчик и девочка заняли первое купе. Гермиона принялась с жаром пересказывать информацию, почерпнутую из учебников по волшебству.

Постепенно перрон заполнялся причудливо одетыми волшебниками и волшебницами. Некоторые колдуны могли совместить пижамные штаны и пиджак, юбку и свитер. Для этого времени мужчина в женской одежде смотрелся диковинно.

Ричард периодически подглядывал в окно. В очередной раз посмотрев на перрон, он заметил знакомого.

— Гермиона, — оборвал он рассказ девочки, — прошу меня извинить. Придержи, пожалуйста, это купе. Я встречу друзей.

— Конечно, Ричи.

Сойдя с поезда, Ричард поспешил навстречу знакомому. Пухлощекий мальчик с недоумением оглядывался вокруг, стоя неподалеку от прохода в обычный вокзал.

— Джастин! Привет.

Юный Финч-Флетчли, заметив знакомого, невероятно обрадовался. Широко улыбнувшись, он с облегчением произнес:

— Ричи. Ричи! Ричи, как я рад тебя видеть! Смотри, я тоже купил саквояж с расширением.

Джастин продемонстрировал другу черный кожаный саквояж.

— Милейший друг, словами не передать, как я рад тебя видеть. Замечательный саквояж. Как добрался?

— Нормально, но папа не сумел пройти через колонну, — с нотками сожаления ответил Финч-Флетчли.

— Мой охранник даже не смог подойти к переходу, так что не расстраивайся. Дождемся Гарри или пойдем сразу в купе?

— Давай лучше подождем Гарри.

Джастин выглядел неуверенным. Он с любопытством и легким страхом осматривался вокруг.

— Боже, — прошептал он, — Ричи, эти люди совершенно не умеют одеваться. Посмотри на того волшебника — мне кажется или на нём действительно женская ночная рубашка?

— Хм… — Ричард тоже заметил этого пожилого волшебника. — Несколько экстравагантно. Розовая… Хорошо, что не пеньюар, иначе мои глаза не перенесли бы такого зрелища.

Мальчики внимательно следили за барьером, поэтому когда прошел Гарри Поттер с рюкзаком за спиной, привычно скрывающий шрам на лбу козырьком бейсболки, он сразу же был замечен.

— Гарри. Гарри! — замахал руками Джастин привлекая к себе внимание.

Гарри сразу заметил знакомых и направился к ним. По пути он всё косился на красный паровоз, который как раз затопил котел и выпускал густые клубы дыма и пара.

— Привет, ребята! — поздоровался он. — Джастин, Ричи, вы уже тут.

— Скотт не пошел с тобой? — спросил Ричард.

— Дядя сказал, что ему тошно лишний раз смотреть на лица волшебников, поэтому проводил меня лишь до перехода, — ответил Поттер.

— Ребята, я занял нам отличное купе, — произнес Ричард. — Нужно спешить туда, а то бедная девочка, должно быть, отбивается из последних сил, удерживая его для нас.

— Что за девочка? — с любопытством спросил Гарри. — Твоя знакомая?

— Дочка дантистов, у которых я однажды лечил зубы. Оказалось, что она тоже волшебница. Я вас сейчас познакомлю. Кстати, Гарри, вы со Скоттом ходили в Гринготтс?

— Ходили через пару дней после покупок, когда там была толпа волшебников, — ответил Гарри. — Родители оставили мне прилично денег.

— Что насчет наших подозрений? — спросил Ричард.

Перейти на страницу:

Похожие книги