Читаем Рифейские горы (СИ) полностью

Жаль, что воды этой уже не осталось, вся разошлась.

Если только ещё раз марагу сказать? Пусть принесёт ещё, ведь для господина сво-его, для Наследника.

Лидас обтирал клоком сена потные бока рыжей смирной кобылки, а Кэйдар, зябко кутаясь в плащ, наблюдал за ним с безразличием глубоко задумавшегося человека.

- Видишь?- Лидас негромко, но довольно рассмеялся, поднимая повыше левую ру-ку, сжимающую повод.- Срослась косточка!

Кэйдар ничего не сказал в ответ, только бровью повёл.

- Наш хозяин сказал, что на лето нас с тобой отправят в горы, вместе со стадом,- сообщил Лидас, надеясь хотя бы этой новостью расшевелить Кэйдара.- Пасти коров - это не худшая работёнка, правда? И от господских глаз подальше, и присмотру меньше... Там, глядишь, попроще будет...

- Хозяин...- Кэйдар громко хмыкнул, исподлобья глядя на Лидаса. Его радости он совсем не разделял.- Это варвара того ты называешь хозяином? Этого царька над всеми этими дикарями...

- Я бы не назвал их дикарями,- не согласился Лидас.- Конечно, живут они не в пример аэлам, но и нам есть, чему у них поучиться. Посмотри сам: у них хорошее оружие, конская упряжь. А какие они строят дома! Нет, это не вайдары, их даже сравнивать нельзя...

- Вот ты и собрался прожить здесь всю жизнь!- перебил Лидаса Кэйдар, нервно убирая со лба отросшие чёрные волосы пальцами правой руки.- Пасти их скотину? Чистить сараи? Убирать за их лошадьми? Тебя устраивает такая жизнь, да? Ты ро-дился быть рабом? Рабом у варвара?

- Родиться рабом или свободным - это воля Создателя. А вот стать им или не стать - это другое дело,- спокойным тоном возразил Лидас.- Твоё положение ничем не лучше моего. Мы оба с тобой...- не договорил, оборвав сам себя на полуслове.- Оба сейчас в одинаковых условиях... Военная добыча - так ты сам называл пленных? Вот и мы с тобой - военная добыча... А если называть вещи своими именами, то просто рабы!

- Неправда!- не выдержал Кэйдар, выкрикнул хриплым болезненным голосом.- Как ты можешь... как смеешь говорить такое?! О себе! Обо мне! Быть рабом - это... это...- он не смог договорить, не выдержал спокойного взгляда Лидаса - развернулся и ушёл обратно в конюшню.

Лидас, не спеша, напоил лошадь, отвёл её на место, когда привязывал повод, краем глаза глянул на Кэйдара. Тот сидел на сене, подтянув колени к груди, упираясь в них локтями, пальцы обеих рук зарылись в волнистые волосы на самом затылке.

Обиделся? Или задумался над чем-то?

Лидас подошёл к нему неслышно, сел рядом. Какое-то время они оба молчали, а потом Кэйдар заговорил, глухо, едва слышно, не поднимая головы:

- Вся жизнь раба - это служение господину. Он для этого и создан Отцом... Раб не является человеком, это низкое, подлое существо, он лишь внешне похож на свобод-норождённого... Но сущность его иная!- Наконец поднял голову, переведя на Лидаса глаза, наполненные непониманием и протестом.- Иная, понимаешь! Раб и животное - это равнозначно!.. Но почему тогда я не чувствую в себе ничего такого?!.. Я остаюсь прежним! Я не родился быть рабом - это я точно знаю! И я не собираюсь... не соби-раюсь, понятно тебе!.. Как все эти...- плечом дёрнул - и плащ, наброшенный на плечи, начал сползать, открывая поджившие рубцы на белой коже.

- Тебя поймают и на этот раз убьют,- осторожно возразил Лидас.

- Тогда я лучше со скал брошусь! Убью себя сам! Своими руками!- выкрикнул Кэйдар, яростно сверкнув глазами.- Но я не животное, чтоб меня собаками травить... Я не позволю устраивать на меня охоту!.. И я не раб - я сын Воплощённого! Они не смеют...- не договорил, закашлялся простужено, уткнувшись лицом в плечо.

Они снова помолчали. Кэйдар, обдумывая сказанные им же самим слова, почувст-вовал вдруг странное ощущение, он понял, что подобное и даже с той же возмущён-ной, отчаянной интонацией он уже слышал от кого-то, в той, другой жизни.

От Ириды! От твоей гордой виэлийской красавицы. Она тоже пугала тебя само-убийством, сколько раз пробовала сама убить себя. И ты никак не мог понять этого, считал глупостью. Злился, пытался наказывать. А сейчас сам заговорил о том же, о смерти как о возможности избежать унижения и позора, связанных с положением невольника при строгом господине.

Понял всё, всю абсурдность своего положения, и не сумел сдержать горького без-радостного смеха. Вот как Создатель подшутил над тобой! Он заставил тебя повто-рить судьбу рабыни. Ты подарил ей свободу перед отъездом, а сам стал рабом у варвара, который воспринимает твоё высокое происхождение как забаву, как весё-лую шутку. Но тебе и самому льстило иметь своей наложницей виэлийскую царевну. Перевоспитывать её, ломать её гордость, заставлять быть покорной и подчиняться малейшей прихоти.

Вспомни, как царь аранов требовал, чтоб именно ты подавал ему коня, придержи-вал стремя, принимал поводья. Он-то видел, как это злит тебя, а сам любил посмат-ривать сверху с улыбкой превосходства и с презрением во взгляде.

Лидас глядел с изумлением, он-то никак не мог понять причины этого смеха, да Кэйдар и не собирался ему ничего объяснять.

Перейти на страницу:

Похожие книги