Читаем Рифейские горы полностью

— Это Ваше право, господин, — Кэйдар согласился легко, хотя обычно чуть ли не зубами скрипел с досады. — Я могу идти?

— Мы ещё не договорили. — Таласий подкрепил свои слова осторожным прикосновением к плечу Кэйдара, будто подчеркнуть хотел интимность предстоящего разговора.

— Твои шансы на получение верховной власти возрастут, если ты женишься. — Таласий не дал Кэйдару и слова вставить, остановил его взмахом руки. — Если б ты читал внимательно письма аскальского наместника, то понял бы всё сам.

Земли аскалов — наша провинция. Афтий добровольно принял мою власть, но с тех пор двадцать лет прошло. Он начал мечтать о независимости. И на это он вправе рассчитывать, распоряжаясь такими щедрыми землями. Когда-то я позволил ему иметь собственную армию, торговые корабли, распоряжаться казной и даже собирать налоги. Он сам отправлял мне часть денег с сопроводительными письмами. Тон этих писем последние два года меня настораживает. И, знаешь, я прав. Человек из окружения Афтия доложил о том же: Афтий настроен довольно решительно. Даже на войну готов пойти.

Вот он удивится, если мы предложим ему новые отношения: родственные. У Афтия три дочери. Младшая ещё не замужем. Она только-только совершеннолетия достигла, насколько мне известно. Довольно милая девочка.

Кэйдар, как ты сам на это смотришь?

— Отец, я не хотел бы так. Брак — не способ…

— Ещё какой способ! — Таласий перебил Кэйдара довольно небрежно. — Твоя сестра — живой пример. Новые территории впридачу к зятю — разве это плохо? Твоя же женитьба может войну предотвратить. А война нам сейчас не нужна. Это будут не мелкие стычки с варварами на границах Империи. Здесь вся наша армия выступит. Думаешь, я тебе позволю? Тешить свои холостяцкие пристрастия дальше или обойтись без военных действий? Тут даже не тебе решать.

— Господин… Отец… Владыка милосердный! — Не дожидаясь разрешения, Кэйдар порывисто выпрямился. — Я всегда говорил Вам, что не собираюсь заводить семью. Я не позволю какой-то одной женщине распоряжаться мною. Чтоб она закатывала мне сцены?! Да никогда и на за что! Да лучше я… — сам себя оборвал на полуслове.

— Что? — Таласий улыбнулся. — Ты, кажется, вспомнил, что жизнь детей принадлежит отцу? За непослушание ребёнок может быть наказан, казнён или даже продан в рабство. Думаешь, я не найду способа заставить тебя поступать так, как нужно? Заметь, нужно не мне лично, но целому государству, за которое ты в ответе, как будущий Правитель.

— Может, не я, может быть, Лидас…

Таласий рассмеялся, но заставил себя сдержаться, зная, что за смехом обычно приходит приступ кашля.

— Я знаю, Кэйдар, ты слишком честолюбив для того, чтоб позволить идану управлять собой. Ты сделаешь всё, чтоб оставить Лидаса в стороне. Даже женишься на той, какую я тебе укажу.

Кэйдар стоял, стиснув кулаки, поджав губы, на Отца не смотрел: лицо и взгляд могли выдать все чувства, а этого Кэйдар не мог себе позволить.

Отец знает, как будет лучше для всех, и ещё Он очень редко ошибается. Но Он не имел права говорить со мной таким тоном. А угрожать? Мне угрожать?

Да, я знаю, Ты — Воплощённый, но Ты ещё и человек. Неужели я не вижу, что сейчас Ты болен, и болен серьёзно. Ты умрёшь, возможно, очень скоро, но перед этим ослабеешь и окажешься в моей власти. Я стану Правителем ещё при Твоей жизни, и тогда Ты можешь о многом пожалеть. Хотя, нет! Я просто перестану Тебе повиноваться. Я буду делать то, что сочту нужным для себя — и это будет лучшая месть.

— Женитьба не лишит тебя тех удовольствий, к которым ты привык, просто наложит некоторые обязательства, приучит к ответственности в словах и в делах. — Таласий несколько смягчил тон голоса, чувствуя, что настраивает Кэйдара против себя. — К тому же свадьба не завтра, ты ещё успеешь сам всё понять и взвесить. У тебя будет время до весны, возможно, до лета. Главное сейчас — обрадовать Афтия. Не думаю, что ему хватит смелости отказать в помолвке. А ты, как жених, пойди присмотри будущей супруге подарок поприличнее, подбери стихотворение или песню, женщины это любят.

— Хорошо, господин.

Кэйдар покинул спальню Отца в таком состоянии, когда любая мелочь — слово, взгляд — могли вызвать приступ дикой ярости. А тут, как нарочно, первым, кто попался на глаза, оказался раб Лидаса.

Время к ужину, а он собрался куда-то! И наверняка без ведома хозяина. Распустил ты, Лидас, своё хозяйство. Твои слуги на ночь глядя бродят по каким-то своим делам, когда спать уже должны или хозяина охранять, как этот.

Варвар поздно увидел Кэйдара, но отступить успел, уступая дорогу, а взгляда не отвёл, не сообразил или растерялся.

Кэйдар ударил его костяшками полусогнутых пальцев прямо по губам. Он всегда отвечал так слугам на неосторожное слово, на любопытствующий взгляд, — походя, но болезненно. Варвар покорно принял удар, даже не попытался защититься, может, поэтому Кэйдар прошёл дальше, хотя и держал уже вторую руку, сжатой в кулак.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези