Тетка повернулась лицом в ее сторону, приподняла правую руку, как будто приглашая гостью подойти поближе.
— Я вернулась насовсем, — повторила она.
У тетки задрожали губы, и она закрыла глаза.
— Насовсем, — повторила тетка. — Вот и хорошо, вот и хорошо, — и она промокнула тыльной стороной ладони влажные глаза.
— Всё будет хорошо, так говаривал дедуля, — продолжила тетка. — Не дождался.
— Всё будет хорошо, — повторила она вслед за теткой и обняла ее за плечи.
— Счастливый конец. Как просили, — произнес Откин.
— Счастливый, но грустный, — добавила она. — Грустный, потому что потери.
— Да, потери, — согласился Откин. — Потому что счастье без потерь не бывает.
— А что же на это скажут наши соседи? — спросила она.
— Соседи, кажется, заканчивают свой ужин. Рассчитываются, — ответил Откин. — Может быть, и нам пора?
— Да, и нам пора, — согласилась она.
— Я вас провожу, — предложил он.
— Это не обязательно, — ответила она. — Мне тут недалеко.
— Тем более, — отреагировал он. — Значит, я вас долго утомлять своим присутствием не буду. Заодно отвечу на ваш вопрос.
— Хорошо, — согласилась она.
Они вышли в темную весеннюю ночь. Яркие фонари освещали аллеи. В скором времени они покинули парк и оказались у ближайших домов, прошли по тротуару во двор и остановились у входной двери.
— Я здесь живу, — сказала она. — Это мой дом.
— Да, — ответил он. — Я думаю, что большой даме окончание рассказа понравилось бы, может, еще дедуле, а остальным — не знаю. С остальными очень сложно.
— Вы не хотите зайти ко мне на чашку кофе или чая? — спросила она.
Он не сразу ответил. Сначала внимательно посмотрел ей в глаза, потом куда-то в сторону, словно искал нужные слова где-то не здесь.
— Вы простите меня. Но у меня завтра очень сложный день. Может быть, потом? Как-нибудь в другой раз.
— Хорошо, — неожиданно весело ответила она. — В другой раз, так в другой раз. Прощайте, — и скрылась за массивной дверью.
Он минутку постоял у входа, оглядел ярко освещенный двор, посмотрел вверх, пытаясь разглядеть звёзды, но из-за яркого света ничего не увидел, поднял воротник пиджака и зашагал к дому. На завтра у него действительно была назначена важная встреча.
Молодой начальник сидел за столом и внимательно читал какую-то бумагу.
— Значит, рифмуете? — оторвавшись от чтения, спросил он пожилого мужчину, почти старика, сидевшего на месте посетителя.
Посетитель скромно кивнул головой.
— Здесь сказано, что вы еще и пишете, то есть сочиняете прозу? — снова спросил начальник.
Посетитель еще раз кивнул головой. Начальник вновь углубился в чтение бумаги.
— А знаете, реклама — очень важная штука, — произнес начальник. — Мы здесь востребованы. Рынок развивается, и мы тоже.
Посетитель молчал. Он внимательно слушал и украдкой разглядывал обстановку кабинета. Начальник окончательно оторвался от чтения и пристально взглянул на посетителя.
— Откин — это ваша фамилия или псевдоним?
— И то, и другое, — тихо ответил посетитель.
— Да? А впрочем, это не имеет особого значения, — произнес начальник. — Вы можете что-нибудь зарифмовать… ну, скажем, завтра к утру? Тогда бы мы могли завтра и решить вопрос о контракте.
— Я могу попробовать это сделать прямо сейчас, — ответил посетитель.
— Прямо сейчас? — удивился начальник. — Что ж, это даже интересно.
Он покопался в папке, достал оттуда отпечатанный лист и прочел:
— Реклама фарфоровой посуды. Вот, если хотите — можете попробовать. Только умоляю: не очень долго и, пожалуйста, покороче. Вам нужны бумага и ручка?
— Нет, не нужны, — ответил посетитель. — Я могу начать?
— Конечно, конечно. Я весь внимание, — ответил начальник.
Посетитель начал монотонно рифмовать:
— Завтрак, ужин и обед —
Без посуды просто бред!
И в семье большой раздор,
Если вдруг разбит прибор.
Здесь у нас большой подбор —
Покупайте наш фарфор!
Посетитель замолчал. Начальник хмыкнул — то ли удовлетворенный рифмовкой, то ли удивленный способностью посетителя рифмовать — и заявил:
— В конце что-то с рифмой как-то не очень. То есть, наверное, не с рифмой, а со словом. Как там у вас? — и он воспроизвел последние две строчки:
«Здесь у нас большой подбор —
Покупайте наш фарфор!»
Вот, обратите внимание на слово «подбор». Думается, здесь оно не к месту, — начальник, подумав, добавил: — У них там не подбор, а ассортимент. На худой конец — выбор.
Посетитель кивнул головой и прочел:
— Здесь у нас большой выб
Покупайте наш фарфор!
Начальник криво улыбнулся и возразил:
— «Выб
Посетитель встряхнул головой и предложил еще один вариант:
— Ф
Лучший ф
Начальник заморгал, как будто пытался на лету схватить смысл новых строчек, и произнес:
— А вы, я вижу, большой шутник! Это, может быть, и хорошо, но это, последнее, по-моему, чересчур! Заказчик может такой юмор и не понять.
Посетитель пожал плечами и скороговоркой продекламировал:
Есть у нас любой колёр —
Покупайте наш фарфор!