Читаем Рики Макарони и Наследники Врагов полностью

Да, угроза, бесспорно, исходила извне; и она была, даже мифическая, куда реальнее, чем Назойлик. Время стерло воспоминание о тех днях, когда злобная сущность сопровождала его, вмешиваясь буквально во все. Рики даже стало казаться забавным то, как Лорд пытался давить на него, и ничего не получалось. Во всяком случае, слизеринец не сомневался в своей способности, если понадобиться, снова противостоять внутреннему вредителю.

Как только Рики додумался до этого, то сразу почувствовал себя намного сильнее. И ему захотелось убедиться, что другие это тоже заметили. А они, как назло, вели себя и с ним, и вообще совершенно обычно. В общем, чудесной перемены, произошедшей в нем, никто не заметил, и это было обидно.

«А чего ты хотел?» — уговаривал он себя, и все же хотелось взбунтоваться, подойти к тому же Виктору Чайнсби и все высказать. «И почему я не Пигнолли? — сокрушался слизеринец. — Был бы пьяницей, так и бы и поступил». Однако вскоре ему продемонстрировали явный вред откровенной глупости и излишнего выпендрежа.

В «Хогвартс» внезапно нагрянула министерская комиссия, благодаря чему на уроке профессора МакГонагол присутствовали посторонние личности. Поскольку учеников об этом никто не предупредил, они в недоумении столпились в коридое, не решаясь войти в класс, половину которого заняли колдуны и ведьмы, кто с нашивкой аврора на мантии, кто — нацепивший ордена и всякие награды, и все — с палочками наизготовку.

— Точно из-за меня, — пробубнил Рики, ловя на себе настороженные взгляды друзей. Многих из тех, кто сейчас находился в кабинете трансфигурации, он помнил благодаря тому, что встречался с ними не так давно — на слушании.

Наконец, появилась встрепанная профессор МакГонагол и загнала учеников в класс, приказав рассаживаться.

— Уберите палочки, — потребовала она, кивая на представителей комиссии.

Те повели себя странно: кто-то заколебался, другие продемонстрировали возмущение, а мисс Амбридж и ее престарелая подруга прикинулись глухими.

— Сейчас же уберите палочки! — повторила МакГонагол еще раз. — Только ученики и я имеют право колдовать на моем уроке.

Назревал скандал. Даже те из ребят, кто не понимал причины происходящего, догадались, что это не обычная комиссия, а какая-то очень проблемная на голову.

— Притворился бы ты сегодня больным, Макарони, — прошептал Чайнсби.

— Вот еще! Даже не вздумай! — прошипела Дора. — Тебе нельзя при них оставаться одному.

— Экспеллиармус!

Члены комиссии пришли в ужас, когда палочки повылетали у них из рук. Кора Ланж завопила дурным голосом и подскочила. Но, поскольку все лишние элементы, так или иначе, наблюдали за Рики, они не могли не понять, что он тут ни при чем. И их реакция на человека, разоружившего их, поначалу показалась Рики ненормальной: они тут же расплывались в глуповатых улыбках, некоторые начинали приветливо махать. Слизеринец обернулся.

В дверях стоял Дамблдор. Волшебные палочки визитеров были зажаты в его ладони и напоминали стопку карандашей.

— Вы позволите, Минерва, если я сегодня тоже поприсутствую на вашем уроке? — сияя улыбкой, спросил директор.

В процессе занятия члены комиссии вели себя отвратительно. Они переговаривались между собой и мешали, так что профессор МакГонагол даже вынуждена была сделать им замечание. Ученики, чувствуя ненормальность ситуации, то и дело совершали ошибки, впрочем, не очень серьезные; Рики пришло в голову, что большая часть министерских чиновников вообще их не замечает. Наконец, ко всеобщему облегчению, прозвенел звонок.

— Вы должны заказать для себя охрану, Минерва! — произнесла жабоподобная министерская представительница, когда ребята выходили из класса. — Удивляюсь, почему Вы до сих пор этого не потребовали.

— Я в состоянии самостоятельно справляться со всеми своими обязанностями, — с достоинством произнесла МакГонагол и добавила: — Вам этого не понять, Долорес.

Больше комиссия, впрочем, нигде не появилась, а вечером к Артуру в штаб прилетела сова с сообщением от матери. Леди Гермиона, как писала Нимфадора Уизли, посетила Министерство с критическими замечаниями по работе комиссии, и перед ней даже извинились.

— Очень хорошо, Ричард, что ты не высовываешься, — подытожил Уизли, сворачивая пергамент.

В общем, желание демонстрировать силу и благонадежность у Рики поубавилось. Ему от одной мысли, что он может походить на Долорес Амбридж, становилось нехорошо.

Однако с честностью дело обстояло иначе. Парень все отчетливее осознавал, какую кашу заварил, отведя первокурсников, да и всех остальных, в Тайную комнату. Две недели потребовалось ему для того, чтоб набраться храбрости. И вот однажды после зелий Рики задержался.

— Что Вас беспокоит, Макарони? — спросил профессор, нисколько не удивляясь тому, что Рики не уходит. — Вы ведь не вчера что-то натворили, ведь так?

Словосочетание «Тайная комната» побудило его с пониманием кивнуть.

— И что, вы решили там побывать? — утвердительно спросил он. — Я уж не знаю, с кем, но Вы, очевидно, так и сделали. Ну?

Перейти на страницу:

Похожие книги