Читаем Рики Макарони и Наследники Врагов полностью

— Как это возможно? — вновь заговорил профессор, когда понял, что ответной реплики придется ждать очень долго. — Ведь это было так давно, Ричард. И не с Вами!

— Я знаю, сэр, — выдавил Рики. Язык еле шевелился.

— Но это немыслимо! Так вот почему… — Снейп, судя по всему, начинал сердиться. — Нет, дорогой мой! Отказаться от ЖАБА по трансфигурации, одного из самых востребованных и тонких магических искусств — это глупо. Вынужден даже сказать, это не по–слизерински.

Вынося вердикт, профессор внимательно наблюдал за реакцией воспитанника.

Первым побуждением Рики было ответить: «Что же Вы меня не отчислили на первом курсе, когда я сам предлагал?». Но он вовремя прикусил язык, сообразив, что такой ответ заставит Снейпа всерьез озаботиться состоянием вверенного его заботам ученика. А пристального внимания профессора в ближайшем будущем он вовсе не добивался.

— Что же, ведь теперь все наладилось, — ответил он, пожимая плечами. — Министерство исправило мою ошибку и навязало мне трансфигурацию.

— Вы уверены, что в порядке? — спросил Снейп, не скрывая подозрительности.

Рики произвел движение, нечто среднее между кивком и вращением плечом.

После этого слизеринский завуч, вспомнив, что у него полно дел, наконец-то Рики выпроводил.

— И выкиньте из головы эту глупую историю столетней давности, — посоветовал он на прощание почти дружески.

Глава 23. Власть прессы и Министерства.

Воспитательная беседа с завучем побудила слизеринца обратить внимание на другие свои тайны и прочие мало законные действия, которые пришлось перебрать в уме и рассортировать, иначе совесть бы назойливо напоминала о себе снова и снова. В одном Рики был абсолютно уверен — он не имеет права оставить полученную от Стена информацию при себе. У Бэскотта все же имелись подозрительные контакты, судя по всему, аврорам неизвестные.

Лео, выслушав, как обстоят дела с двумя подозрительными типами в горах на самом деле, полностью с ним согласился.

— Но, знаешь, если ты сообщишь об этом, тебе придется рассказать и про твоего… верного слугу, — заметил он, правильно догадавшись, отчего Рики в затруднении.

— Нет, — помотал головой Рики. — Пойми, я не хочу этого делать. Все-таки, профессор Снейп должен мне поверить. Для него же лучше, если он не будет допытываться. Я не хочу делать его соучастником в деле укрывательства беглого преступника.

— Ты прав, все мы — твои соучастники, — серьезно заметил Лео. — Но от Снейпа ты, боюсь, многого ждешь. Поэтому будет лучше, если ты все же придумаешь убедительную ложь, откуда знаешь о прогулке Бэскотта в горы. Удачи.

Рики, впрочем, не торопился. Бэскотт, по словам Лео, не делал ничего подозрительного, и вовсе не пытался приблизиться к Рики тем или иным образом. К тому же признаваться Снейпу каждый день в таких вот нетривиальных обстоятельствах, вроде прогулки в горы без разрешения, для слизеринца было слишком. Так что, ожидая, пока гнев профессора, вызванный возвращением карты, успокоится, парень переключился на другие дела.

Его проект для маггловедения почему-то не желал летать. Он тщательно проверял чертежи, из дома и дополнительно присланные братом, однако, скорее всего, механическая энергия, которой он пытался заменить батарейку, не вырабатывалась в нужном количестве. Вертолетик зависал на пару минут, даже летал, а потом заряд заканчивался. Единственное, чего Рики удалось добиться — он опускался, а не падал камнем вниз.

Профессор Строгус, однако, был вполне доволен.

— Не дергайся ты так, парень! — советовал он. — Не всегда можно добиться большего. Помни, это все-таки не магия.

— Если бы я был разработчиком вертолетов и так ответил, меня бы отвезли кое–куда, — сердито отвечал Рики, вызывая смех всего класса. — Серьезно, оно может летать нормально!

— У меня уже столько таких игрушек. Почти каждый год пара–тройка ребят выбирают всякие летающие штуки, — разглагольствовал он. — Да, человека привлекает полет, что и говорить!

Кажется, старый профессор понимал, почему Рики увлекается этим с такой страстью. Да и сам слизеринец вполне отдавал себе отчет, что этот проект — только возможность вернуться в свое не колдовское детство, когда он еще искал свое место в мире своих родителей. И вообще, возясь с винтиками, он чувствовал себя ребенком.

Однако не всех забавляла его увлеченная работа. Мелани Хатингтон, с отвращением фыркая, сообщила Рики, что он здорово похож на ее кузена, который «вроде как слабоумный, не поймешь».

— Тогда он, наверное, гордится такой родственницей, как ты, — ответил Рики, и Мел, не разобравшись, оскорбление это или нет, на некоторое время прекратила его критиковать.

Впрочем, у них не оставалось времени для выяснения отношений. Шестикурсники были почти все время заняты, то и дело сверяясь друг с другом чертежами, формулами и образцами.

Но существовала работа, которую Рики предпочитал выполнять в перерывах, не афишируя ее, понемногу. И вот настал день, когда он составил полный список всего, что ему известно в Тайной комнате.

Перейти на страницу:

Похожие книги