Читаем Рики Макарони и Пятое Колесо полностью

А Рики отправился в учительскую, так и не придумав себе никакого дела, кроме того, которому научил его папа в далеком детстве. Он с белой завистью выслушал Ральфа, а тот без запинки изложил свои планы, подкрепленные парой писем и одобрением мистера Джордана–старшего. Профессор Снейп ему даже не сказал ничего, а мадам Трюк отчеканила: «Годен! Безусловно, мой мальчик, это твое!».

После того, как Ральф уселся, учителей, всех сразу, как будто переключило, атмосфера изменилась мгновенно. Рики встал и вышел на середину комнаты, напротив учителей.

— Я, — заговорил он, — понимаю, что моя адаптация в мире волшебников грозит определенными сложностями.

Дамблдор дружелюбно улыбнулся и склонил голову набок. МакГонагол нетерпеливо стукнула ногтем по столу.

— Я думал о том, чтобы рисовать, иллюстрировать магические книги, учебники и все такое, — промямлил Рики. — У меня есть один заказ…

— Вы посылали предложение во «Флориш и Блотс»? — чеканные слова профессора Снейпа долетали до него, как сквозь стену.

— Нет, сэр, — ему это и в голову не пришло, а теперь вдруг оказалось, что так и следовало поступить, а у него нет ровно ничего, в том числе аргумента, что он когда-то не хотел поступать в «Хогвартс». Но и заявление вроде «я к встрече не подготовился» его тоже не спасало.

— А еще я вступил в организацию для налаживания контакта с магическими существами, — добавил он с отчаянной бодростью.

— Отличная идея, — откликнулся Дамблдор. — Учитывая, что Вы владеете языком русалок… Очень, очень перспективно!

— А по–моему, излишне разбросанно, — сухо промолвила профессор МакГонагол. — Основное направление не намечено.

— Общественная деятельность Вам удается, — то ли одобрительно, то ли с сарказмом заметил профессор Снейп.

— Чего Вы все-таки хотите, Ричард? — нажала на него мадам Трюк.

Рики вдохнул и едва не подавился воздухом. Он не был уверен, что стоит отвечать то, что думает, но на поверхности осталась только эта мысль, другие варианты позорно попрятались в извилинах и не высовывались.

— Хочу приносить пользу обществу, вот только сомневаюсь, чтобы меня допустили на службу в Министерство и тому подобные места, — заявил он. — Да и не хочу, чтоб на меня косились.

— Если бы Вам вздумалось податься в Министерство, я бы первый стал на Вас коситься, — проворчал Снейп.

Среди учителей пробежал смешок, но они быстро вернули себе маску серьезности.

— Кого Вы изучаете на уходе за магическими существами? — спросила МакГонагол.

— Кентавров, — Рики уже сам себя не понимал.

— Отчего же не русалок? — удивился Дамблдор.

Хагрид закашлялся.

— С русалками я дружу, — заявил Рики.

Профессор МакГонагол покачала головой и пробормотала что-то вроде «Честное слово!».

— Вы же хотели работать с магглами? — напомнил Снейп.

— Да, и сейчас хочу. Я хорошо их знаю, я сам из магглов. Но я пока не знаю, как наладить мою будущую работу так, чтобы все это связать, — он с ужасом расслышал в своем голосе жалобные нотки.

Снейп покачал головой, затем поднял со стола конверт и продемонстрировал коллегам.

— Вот здесь, — сказал он, — просьба профессора Марчбэнкс отпустить Ричарда Макарони к ней на рождественские каникулы. Она заказала свой портрет. Не могу сказать, что я в восторге, и на месте Рональда Уизли я бы Макарони что-нибудь подлил для успокоения, но обращаю ваше внимание, уважаемые коллеги, что Ричард — один из немногих учеников, кто уже воплощал свои профессиональные намерения и получал денежное вознаграждение. В противном случае я бы, конечно, счел бы его мало структурированный план позором для возглавляемого мною колледжа.

— Ну что Вы! — воскликнула профессор Стебль. — Он отлично иллюстрировал мой учебник.

— И плакат для Эльвиры Паркинсон, — робко добавил со своего места Ральф, о котором почти забыли. — Он еще тогда взял половину призового фонда «Слизерина».

Профессор Стебль ободряюще улыбнулась Рики.

— Напишите во «Флориш и Блотс», Ричард, — посоветовала она. — Я уверена, они заинтересуются работой с Вами.

— Но это только увлечение, — тихо заговорил директор, и все повернулись к нему, внимательно прислушиваясь. — Я уверен, Ричард к этому так и относится. У Вас есть и другие, важные магические способности, и преступлением будет не развивать их. Полагаю, пока Вы в «Хогвартсе», следует уделять особое внимание русалкам.

И Дамблдор покосился на Хагрида.

Тот снова закашлялся, безуспешно пытаясь спрятать огромное лицо в бороде и, наконец, громыхнул:

— А я ему мешать не собираюсь, только вот ежели чего по бумажкам…

— Нет уж, — отрезал, перебивая его, профессор Снейп. — В Министерство мы больше обращаться не будем. Хватит с меня запроса по маггловедению. Полагаю, мистер Макарони способен сделать нормальный к концу года отчет по кентаврам, который пригодится ему в дальнейшей общественной деятельности. А на русалок у него найдется время, как до сих пор находилось на разные увлечения.

«Вот гриффиндорской мафии и удалось загрузить меня по уши», — подумал Рики. Но «мафия» отчего-то не ликовала, а наоборот, выглядела озабоченной и серьезной.

Перейти на страницу:

Похожие книги