Читаем Рики Макарони и Тремагический Турнир полностью

— Он и Дейвис тут абсолютно ни при чем, — заявил Рики. – Они даже не знали. Это исключительно я все придумал и сказал Чайнсби, помните, после урока, что уход за магическими существами выбирают бездельники. И сделал я это исключительно затем, чтоб он не задирал нос. Не ожидал, что он станет жаловаться всей школе. Я ни в коем случае не хотел вас обидеть. Скажи, пожалуйста, — обратился он к Лео, — какого черта ты не объяснил им это сразу же?

— Ну, я просто не хотел сваливать на тебя, вот и все, — ответил Лео.

— А вы сейчас не врете? – поинтересовался Эйвери, который минуту назад был очень доволен.

Прочие одноклассники благосклонно приняли изменение ситуации.

— Снобизм – твоя стихия, — очень тихо фыркнул Лео.

— Перестань, Френк, — попросила Тиффани. — Это поэтому у Чайнсби отвисла челюсть?

— Да, поэтому, — Рики не собирался отступать от прежней темы. – Дейвис, между прочим, тоже не желает оправдываться.

— И весь «Равенкло» его тихо ненавидит, — сообщила Дора.

Поскольку за столом «Равенкло» Дика уже не было, Рики как никогда укрепился в намерении отправиться библиотеку. К его удивлению, Лео туда не пошел – его посетило редкое вдохновение в написании эссе по маггловедению. Ему задали изложить актуальное мнение о магглах, а у Лео как раз проснулись воспоминания о прочитанных в прошлом году детективах.

Только Рики собрался свернуть с главной лестницы в коридор, ведущий в библиотеку, как его окликнул спускающийся сверху Артур Уизли. Вероятно, он шел из общежитий «Гриффиндора».

— Рики, — сказал он, — ты не считаешь, что нам не мешает посетить комнату штаба, которую нам дал директор? Я, конечно, понятия не имею, зачем, но ведь надо же нам когда‑нибудь туда ходить.

Рики едва вспомнил, о чем речь.

— Не сейчас, — сказал он. – Мне очень нужно поговорить с Диком…

Артура почему‑то поведение последнего нисколько не удивило.

— Его объяснения в «Равенкло» никого не интересуют, — сказал гриффиндорец.

— Я должен был думать, кого называю, — раскаивался Рики.

— Нет. Дика, конечно, дано понять не каждому, но если б Чайнсби не настраивал всех против него… Знаю, что не поможет, но у меня давно руки чешутся.

— Рядом со слизеринцем – неудивительно! – прозвучал из бокового коридора до боли знакомый голос Тони Филипса. Сам он появился почти сразу в исключительно подходящей компании.

— Насколько я слышал, вы меня обсуждали, — ледяным тоном констатировал Виктор Чайнсби.

— А это сразу портит настроение, — сообщил Артур.

— Ты в курсе, что ты тоже тупица? – спросил Филипс у Артура. – Бездельник, выбравший уход за магическими существами.

В этот момент на горизонте показался Дик с охапкой исписанных пергаментов. Чайнсби высокомерно отвернулся, а Филипс, подождав, пока Дик подойдет поближе, обратился к нему, кивая на Уизли.

— Твой дружок знает, какого ты о нем хорошего мнения?

— Ну хватит, — вмешался Рики. – Дейвис, как и Нигеллус, ничего против твоего выбора не имеет. Чайнсби, все это я сказал, исходя из опыта первого урока, чтоб раз и навсегда отучить тебя комментировать мои действия и бездействия.

— А ты такое трепло, что наябедничал всей школе, — добавил Артур.

— Не стоило трудиться, — сквозь зубы прошипел Виктор. – Дейвис имел мужество признаться…

-…что ты – бякоклешень, — только что додумался Рики.

— Гадюка, — в ответ обозвал Виктор.

— Рики, бесполезно, перестань, — попросил Дик.

— Струсил, Дейвис? – уточнил Филипс.

— Мечтай о чем‑нибудь реальном, — фыркнул Дик, глядя на него с брезгливым сожалением.

— Ну, если приятель его выгораживает, — бросил Чайнсби.

— Отвали от него наконец, придурок! – вскипел Артур.

— А ты‑то что? – скуксился Чайнсби.

— Сам поймешь, или отучить тебя выпендриваться?

— Минутку, Артур, — вмешался Рики, последним, кроме Дика, чьи руки были заняты, вынимая палочку. – У Виктора, как ни крути, претензии ко мне. Все началось с того, что я обозвал его сами знаете как.

Нельзя сказать, что справедливое замечание разрядило атмосферу.

— Дуэльный кодекс! – неожиданно рявкнул Дик.

Все, кроме Артура, смутились и притихли. Рики с неудовольствием отметил, что понятия не имеет о столь важной в жизни каждого мага вещи. Очевидно, Чайнсби и Филипс, оба магглорожденные, тоже не знали.

— Ты имеешь в виду условленное время, вторые номера и все такое? – спросил Артур.

— Конечно. Это же несерьезно – сиюминутно кидаться, — ответил Дик. – Есть определенный ритуал, и ему надо следовать.

— Мы вряд ли передумаем. Повод достаточно серьезный, — заявил Артур.

— Когда? – вмешался Филипс.

— Что вы тут делаете? – еще издали завопил, завидя их, дотошный Филч.

Рики состроил для него приветливую улыбку, поскольку никто другой на это не был способен, одновременно слушая следующее:

— Филипс, будь любезен, передай Чайнсби, что мы договоримся завтра в библиотеке, — попросил Дик.

Потом предполагаемые соперники смылись, а Рики вежливо напомнил подоспевшему Филчу, что нет ничего особенного в том, чтобы беседовать в коридоре с одногодками. Артур и Дик в подтверждение невинно хлопали глазами, и все это вместе возбудило у Филча величайшие подозрения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рики Макарони

Похожие книги