— О! – девчонка резво соскочила со стула, тряхнув стол так, что вся ее пирамида разлетелась. Причем половина печенья спикировала матери на колени. Рики не ждал от пышечки такой прыти, а она уже подскочила к нему и повисла на руке. – Ты, наверное, хороший парень, если Джимми Поттер хочет тебя отравить!
— Сюзи! – ужаснулась миссис Гойл, а бестактный Рон Уизли непедагогично расхохотался.
— Но я ничего не имею против Джимми Поттера, — сказал Рики, — хотя он, конечно, может быть очень вредным, — добавил он, видя, что малышка начинает кукситься.
— Он противный, как Рози, — припечатала Сюзи. – А зачем ты написал тете Парвати про Бусика?
— Чтоб она занималась своими делами и не лезла в мои, — ответил Рики, рассчитывая, что Падма передаст, кому надо.
— Правильно, — одобрила Сюзи. – Мой папа тоже так считает, а она постоянно к нему лезет с глупыми советами. Папа говорит, сама в луже, а других учит.
— Что ты говоришь! – одернула ее мать, вспыхнув. На это девочка уставилась в пол с видом философа, способного найти там ответы на все вопросы о сущности бытия.
— А к Бусику ты хорошо относишься, так сказал мистер Поттер. Правда, что ты из-за него прибил кого-то?
— Почти, — улыбнулся Рики. – Он раньше жил у моей бабушки Арабеллы.
— У той прикольной бабки? – Сюзи запрыгала и едва не визжала от восторга.
— Нам пора идти, — поторопил мистер Уизли, наверное, пожалев Падму.
— Рад был познакомиться, мэм, — раскланялся Рики. – У Вас очень симпатичная дочка.
— Вся в маму, — галантно добавил Уизли.
— Всего доброго, — Сюзи скромно опустила глазки и сделала книксен.
— Вот странно, почему у некоторых младшие дети не любят старших? – прокомментировал Рон, когда они заняли очередь к камину в Косом переулке. – Мои девочки, Мерлин свидетель, хорошо ладят.
Уизли пошел первым, предварительно отправив сундук Рики. Выждав положенное время, пока пламя камина не стало обычным, мальчик схватил горсть порошка, шагнул в огонь и отчетливо произнес: «Пристанище».
Все время, пока его бросало во все стороны в каминной сети, Рики вспоминал, как удобно перемещаться по Школьному коридору в «МентеСана». А затем его выбросило на пол.
— Как неприлично с твоей стороны, Рон, что ты не рад моему возвращению к семейному очагу, — ровно произнес женский голос.
— Я просто хочу, чтоб все было в порядке, — Уизли, похоже, нервничал, — и лучше б тебе быть подальше от тревог и беспокойства. Между прочим, тебе это вредно, дорогая!
— Вот и брось психовать, — попросила его супруга. – Все в полном порядке, и добрались мы без происшествий. Приятно снова видеть тебя, Ричард, — кивнула ему Луна Уизли. Она сидела в глубоком кресле, закутавшись в длинную бесформенную шаль.
— Добрый день, мэм, — поздоровался Рики, поднявшись на ноги и отряхиваясь.
— Я забрала с собой только Алису и Присциллу, — сообщила она мужу. – Гермиона вообще хочет остаться с дедом до следующих выходных, ему привезли модель криворогого сноркака…
— Где девочки? – поинтересовался Уизли спокойным тоном, но Рики заметил, что он значительно белее, нежели до сих пор.
— Твой папа повели их в деревню. Они хотят мороженое.
— Что за вздор – мороженое зимой?! – возмутился Рон.
— Вот у них и спроси, — Луна зевнула в кулак и плотнее укуталась в шаль. – Ричард, если ты не завтракал, придется ждать мистера Уизли. Я понятия не имею, где тут что.
— Я выпью чаю, — буркнул Рон и достал волшебную палочку…
По возвращении Артур Уизли–старший встретил Рики так же радушно, как летом. Его внучки, рыжие, шумные и забавные, как все Уизли, не обратили на гостя особенного внимания. Присцилле было лет пять, Алисе – около трех, и прогулка настолько утомила малышек, что они раскапризничались. Их с трудом уговорили выпить молока перед тем, как отправить спать. Пока отец их укладывал, Луна и мистер Уизли расспрашивали Рики о «МентеСана».
— Ох, и трясли нас тут за твои беседы с русалками, — высказалась Луна. Рики уважал ее за эту редкую среди волшебников манеру говорить прямо.
Но больше всего их интересовала последняя выходка Барона и невиданная удача профессора Доматора.
— Гарри нам написал, что тебе вроде как русалка тоже что-то подарила? – заинтересовался дед Артура.
Рики с удовольствием похвастался им подарком Барона.
— Надо же, — покачала головой Луна. – Эта штука сотни лет пролежала в глубине моря.
Рики ожидал этого почти с радостью: он знал, что дома наплывы непонятных чувств и воспоминаний станут посещать его чаще. Вечность наваливалась на него – пустая, холодная…
— Это просто дружеский подарок, — произнес он довольно резко, и все пропало.
— Ну да, конечно, — Луна поглядела на него с откровенной завистью. – Только вот у меня никогда не было друзей–русалок, а я так хотела! В детстве папа…
— Вы всегда казались мне очень счастливым человеком, — улыбнулся, желая загладить свою резкость, Рики. – Уверен, многие Ваши мечты сбылись. А где бабушка Артура? – спросил Рики у хозяина дома.