Ф о н Г е й д е н. Скажите по совести, господин Шокнехт. Когда вы агитировали крестьян, надеялись ли вы, что хоть несколько человек вам поверят?
Ш о к н е х т. Я сам бы себе не поверил, приснись мне то, что я вижу сейчас наяву.
Ф о н Г е й д е н. Испытываете чувство гордости? Как-никак все началось с вас. Рим мог бы взять ваш герб.
Ш о к н е х т. Если уж выбирать Риму герб, то возьмите герб вашего председателя. Или герб тетушки Бальрюс, так, пожалуй, еще правильнее. Тетушка Бальрюс — вот кто выдумал порох.
Ф о н Г е й д е н. Ей под семьдесят, господин Шокнехт, а она учит английский.
Ш о к н е х т. Зачем это ей?
Ф о н Г е й д е н. Чтобы беседовать с заморскими туристами. Сейчас нам без второго иностранного языка не обойтись. Так меняется жизнь: раньше, когда нас терзали вопросы, мы учили русский. Теперь, когда частенько приходится давать объяснения, необходим английский. Разные собеседники — разные языки.
Ш о к н е х т. А фрау Бальрюс говорит по-русски?
Ф о н Г е й д е н. Нет, господин Шокнехт, русский ей не дается.
Давайте уйдем с кладбища.
Ш о к н е х т
Ф о н Г е й д е н
Ш о к н е х т. Ну и продувной же вы малый, господин фон Гейден.
Ф о н Г е й д е н. Мы прочно опираемся на директивы, господин Шокнехт. Это главное. И работаем с людьми.
Ш о к н е х т. Жив ли ваш кузен?
Ф о н Г е й д е н. Навещаю его каждую зиму.
Ш о к н е х т. Значит, он не закрыл для вас свои объятия?
Ф о н Г е й д е н. Я организую для него сельскохозяйственный кооператив.
Ш о к н е х т. Коллективное хозяйство для кузена? Вы? Да еще на Западе?
Ф о н Г е й д е н. Самое трудное развернуть агитацию. Я действую по вашей системе: индивидуальный подход. К сожалению, отпуска никогда не хватает, чтобы поставить все точки над «и». Опасаюсь, что фермеры не хотят такого председателя, как мой братец. Знаете, обычная предвзятость: для них он ведь пришлый.
Поверите, их не убеждает даже такой веский аргумент, что кузен удрал от самого Рокоссовского.
6
Э р л е. Один, без провожатого?
Ш о к н е х т. Он довел меня до самой двери и помчался за пенсией. Потом снова меня под уздцы возьмет. Скажи, у этого Гейдена чердачок в порядке? Впрочем, иногда мне казалось, что он надо мной потешается.
Э р л е. Старик, видно, морочил тебя басней о колхозе для кузена? Значит, он питает к тебе симпатию.
Ш о к н е х т. У одной тетеньки я, видите ли, в фаворе, раз она обращается со мной, как с бродягой. Другой — из чистой симпатии — наплел мне с три короба. Попробуй тут разберись.
Э р л е. Акклиматизируешься у нас и будешь прекрасно с ними ладить. Они не выставляют свои чувства напоказ.
Ш о к н е х т. Ты сам давно ли здесь?
Э р л е. Да без малого пять годочков.
Ш о к н е х т. А раньше где был?
Э р л е. В армии.
Ш о к н е х т. И они тебя отпустили? Такого парня! Видно, проштрафился?
Э р л е. Жертва шефского договора. Помощь деревне! У нас было соглашение с Римом: строили им кое-что. Я ведь служил в инженерных войсках.
Ш о к н е х т. Ну и?
Э р л е. В соглашении был такой пунктик: они направят нам в часть двенадцать сверхсрочников, а часть откомандирует в Рим политрука на партработу. Я и есть тот политрук.
Ш о к н е х т. Быть этого не может.
Э р л е. В соглашении все сформулировали гораздо тоньше. Но смысл тот же самый. А когда мы захотели схитрить, то Ремерша чуть ли не до генштаба дошла.
Ш о к н е х т. А здешний бургомистр тоже из вашей части?
Э р л е. Нет, он служил на флоте. Вот-вот должен был стать капитаном дальнего плавания. Но глаза подвели, какая-то хворь напала. Пришлось навечно на якорь стать.
Ш о к н е х т. А фрау Ремер тут как тут; разумеется, чисто случайно оказалась поблизости. Вам только летчика не хватает.
Э р л е. Есть и летчик. Он ведает у нас вопросами культуры и социального обеспечения.
Ш о к н е х т. Пилот?
Э р л е. Нет, из наземной службы. Сперва был диспетчером на мельницах. Выдающийся стратег. На днях уехал в центр, к начальству, чтобы выкачать пару рубликов на наш проект отпускных участков.
Ш о к н е х т. Что еще за штука?
Э р л е. Хотим по всему району сдавать профсоюзам дома, оставшиеся без хозяев. Оборудуем их для отдыха многодетных семей. У нее дьявольское чутье на людей, товарищ Шокнехт.
Ш о к н е х т. У фрау Ремер?