К о р и н н а. А свою студию он сохранит?
Ж е н н и
К о р и н н а. Так говорят все, кто стоит выше этого и не знает никаких любовных увлечений.
Ж е н н и. Я знаю, Коринна.
К о р и н н а. Да, с давних пор: Женни Бюрстенбиндер в маленькой овощной лавочке напротив. Отец иногда об этом рассказывает. Но это было давным-давно и уже забыто, а может, уже приняло другой вид. На самом деле все обстоит, наверное, так: все хотят стать богатыми. И я никого в этом не упрекаю. Папа, конечно, все еще ручается за истинность истории о верблюде и игольном ушке. Но этот мир…
Ж е н н и. …к сожалению, устроен иначе. Сущая правда. Но насколько это верно, настолько же это не так плохо, как ты думаешь. Было бы слишком грустно, если бы исчезло стремление к идеалу, прежде всего у молодежи. Нет, Коринна, не заглушай в себе стремления, которое обращено к небу, стремления лишь оттуда ждать блага. Наверное, твой отец воспитал тебя так, как воспитала бы я, будь ты моей дочерью.
К о р и н н а. А вы хотели дочь?
Ж е н н и. Очень! Но не суждено было. Поэтому ты будешь для меня дочерью.
К о р и н н а. А была бы я ею, если я была бы не Шмидт, а какая-нибудь другая девушка, которую вы предназначили бы для Леопольда? Ну, допустим, девушка, которая прислуживает здесь в доме?
Ж е н н и. Да, как, например, эта Луиза.
О т т о. Ваше здоровье, господин лейтенант!
Не пугайтесь. Старый воин, который пугается…
Ф о г е л ь з а н г. Вы подошли сзади. На манер партизан. От такого никто не застрахован.
О т т о. Еще бы! Предположим, что я партизан.
Ф о г е л ь з а н г. Лучше не надо. Вы еще очень молоды. Вы не знаете, как в сорок восьмом году мы разделывались со всем этим сбродом. Они лили с крыш кипяток нам на голову, бросали кирпичи. Но потом…
О т т о
Вы где живете?
Ф о г е л ь з а н г. На Мюлендамм.
О т т о. Странно, все, кто вырос в атмосфере молочного рынка, значительно превосходят остальную часть человечества. Сигару?
Ф о г е л ь з а н г. Не смею отказаться.
О т т о. Вы сейчас сказали, что я еще молод. Это доставляет мне немало огорчений. Манеры и стойкость зрелого мужчины, тем более военного, не так-то легко заменить деловыми заслугами и солидным счетом в банке.
Ф о г е л ь з а н г. Совершенно согласен!
О т т о. Если быть откровенным, лейтенант, именно в этом основная слабость партии прогресса. Нам не хватает человека, который разъяснил бы наши цели людям с улицы и жителям деревень.
Ф о г е л ь з а н г. Сударь!
О т т о. Это факт. Я говорю вам о фактах.
Ф о г е л ь з а н г. Именно.
О т т о. Наши господа — опытные торговцы, дельные предприниматели, «королевские купцы» можно, пожалуй, сказать. Между прочим, если надо, верные кайзеру, но в парламенте зависимы от голосов масс: я обращаю ваше внимание на сходство ваших взглядов и наших данных.
Ф о г е л ь з а н г. Вы даете этому весьма вольное толкование, дорогой мой.
О т т о. Согласитесь, что предпринимателю вообще затруднительно правдоподобно излагать свои взгляды перед теми, кому он дает кусок хлеба. Рабочему всегда кажется, что с ним обращаются несправедливо. Ему надо доказывать, что хозяин желает ему только добра.
Ф о г е л ь з а н г. Да, трудно, трудно.