Читаем «Рим, или Второе сотворение мира» и другие пьесы полностью

Л о й к с е н р и н г. Нам следовало бы принять во внимание его возраст.

Х о п п е. Гм. Хотя вон вы тут как веселились. И если сейчас ляжете спать, завтра утром будете как огурчик.

А н д е р с о н. Я вас очень, очень прошу, Хоппе.

Х о п п е. Жуткое дело. Больно много хлопот. И потом — я ведь при исполнении.

Г о с п о ж а  ф о н  Б р а а к. Расходы мы вам возместим.

Х о п п е. Не в расходах дело. А в вашей машине. Нет уж, оставайтесь-ка лучше здесь. В лесу, не дай бог, сук отвалится, да прямо по голове. А здесь вы в безопасности. Ложитесь-ка спать, капитан. И вы тоже. Я сообщу куда надо, и завтра к вечеру инцидент будет исчерпан. Попрошу ваши паспорта…

Р а у л ь. Вы не имеете права требовать у нас паспорта.

Х о п п е. Я народный дружинник.

Р а у л ь. Предъявите удостоверение.


Хоппе лезет за документами, но тут же выдергивает руку, потому что Лойксенринг достает из кармана пистолет.


Л о й к с е н р и н г. Пистолет принадлежит капитану Андерсону. (Протягивает его Хоппе.) При вашей проницательности вы и сами сообразите, насколько безопасно для нас пребывание под этим кровом. Из этого пистолета капитан выстрелил в моего коллегу Рауля.

Х о п п е. Это правда?

А н д е р с о н. Я стрелял в розетку.


Хоппе осматривает розетку.


Этот человек хотел убить мою дочь.

Х о п п е. Кто именно?

А н д е р с о н. Дон Рауль, как он себя именует.

К а р о л а. Меня заставили опустить ноги в тазы с водой.

А н д е р с о н. Чтобы потом пропустить через воду ток.

К а р о л а. С помощью этого шнура.


Хоппе осматривает шнур.


Он еще мокрый?

Х о п п е. Да.

К а р о л а. Отец спас мне жизнь.

Х о п п е. Ради чего затеяли эту шутку с током?

А н д е р с о н. Ради того, чтобы я назвал координаты места, где в сорок пятом году затонул мой пароход.

Х о п п е. Ах, эти бедные заблудшие путники.

Л о й к с е н р и н г. Мы не станем подавать на него в суд. Старый человек. Не совсем в себе.

Г о с п о ж а  ф о н  Б р а а к. На него вдруг что-то нашло.

Р а у л ь. Во время чертовой мессы.

Г о с п о ж а  ф о н  Б р а а к. Кричал, что невиновен.

Р а у л ь. Потом назвал какое-то имя.

Г о с п о ж а  ф о н  Б р а а к. Имя человека, в которого тогда стрелял.

Х о п п е. Когда — тогда?

Р а у л ь. Когда затонул его пароход. В сорок пятом.

Г о с п о ж а  ф о н  Б р а а к. Сорвал со стен карты, сбросил книги с полок и раскидал какие-то бумаги.

Р а у л ь. Мы старались его успокоить.

Г о с п о ж а  ф о н  Б р а а к. Вот для чего вода.

Х о п п е. А шнур?

Г о с п о ж а  ф о н  Б р а а к. Рауль хотел его связать.

Р а у л ь. Он буйствовал.

Л о й к с е н р и н г. И стрелял.

Х о п п е. А кто требовал назвать координаты? И почему хотели убить Каролу?

Г о с п о ж а  ф о н  Б р а а к. И то, и другое чистый вымысел.

А н д е р с о н (со спокойным достоинством, твердо, указывая на приезжих). Не нашло, а нашли, Хоппе. Эти люди меня нашли. Причем не вдруг, а с заранее обдуманным намерением. Да, я стрелял. Беда заставила. Хорошо еще, что сумел защитить себя и дочь. Эти люди пробрались в мой дом, чтобы любой ценой выудить у меня тайну, которой я не располагаю. Но они вбили себе в голову обратное. Эти люди охотятся за какой-то комнатой из янтаря. И утверждают, будто она была на моем судне. Но ее там не было. Эти люди будут, конечно, отрицать, что прибыли сюда с этой целью. И вам придется заняться мной, потому что я действительно выстрелил. Пистолет — реальность, а комната — фикция. И вам придется принять их сторону, ибо благодаря им на свет божий выплыл этот пистолет.

Х о п п е. Минуточку, капитан. Раз вы и впрямь стреляли… Кстати, Янтарная комната вроде бы существует. Закопана где-то в Польше. Вы ведь, кажется, в Польшу направлялись?

Г о с п о ж а  ф о н  Б р а а к. Мы возвращаемся домой.


Часы бьют половину двенадцатого.


Вы представляете себе, какой будет отклик, если узнают, что в вашей стране стреляли в дипломатов. Даже не обязательно в дипломатов, господин Хоппе. Достаточно простого обывателя с иностранным паспортом, чтобы газеты и политики подняли шумиху вокруг жертвы покушения. Мы просим вас прикинуть, каких серьезных осложнений удастся избежать, если вы доставите нас к одному из пропускных пунктов на границе без всяких протоколов и расследований. С капитаном Андерсоном, вне всякого сомнения, случился нервный приступ под влиянием каких-то воспоминаний о последних днях войны. Стоит ли из-за этого копать ему яму? Лично я, например, отказываюсь. Из простой человечности. И мои коллеги наверняка присоединятся ко мне. Неужели вы настолько мелочны, что ради буквы закона возьмете грех на душу и лишите спокойной старости человека, который вам, судя по всему, отнюдь не безразличен? Нам-то скрывать нечего.

А н д е р с о н. Неужели трудно поверить, что они угрожали жизни моей дочери, чтобы выжать из меня точные координаты судна?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы