Читаем Римская история. Книги LXIV-LXXX полностью

14(1) Перейдя Истр по этому мосту, Траян вел войну скорее с осторожностью, чем поспешно, и в конечном итоге, хотя и не без труда, покорил даков. Во время этой войны и сам император явил немало образцов и полководческого искусства, и личной храбрости, и его воины вместе с ним стойко перенесли многие опасности и проявили доблесть.(2) На этой войне некий тяжелораненый всадник был вынесен с поля битвы в надежде, что его можно вылечить, но когда он узнал, что его рана неизлечима, он выбежал из палатки (ибо несчастье еще не сразило его окончательно), снова заняв свое место в строю, и погиб, проявив великое мужество.(3) Децебал же, после того как и его столица, и вся страна были захвачены, а ему самому грозила опасность попасть в плен, покончил с собой, и его голова была доставлена в Рим. Так Дакия стала подвластной римлянам, и Траян основал там города.(4) Были найдены и сокровища Децебала, хотя они были спрятаны под рекой Саргецией, которая протекала рядом с его дворцом. Дело в том, что с помощью пленных он отвел русло реки в сторону и выкопал в ее дне яму, куда сложил большое количество серебра, золота и других драгоценностей, которые могли выдержать определенную влажность, и потом завалил всё это камнями, засыпал сверху землей и после этого вернул реку в свое русло.(5) С помощью всё тех же пленных он сложил плащи и другие вещи подобного рода в пещерах. Сделав это, он расправился с ними, чтобы они не могли ничего рассказать. Однако некий Бицилис, его товарищ, знавший о сделанном, был схвачен и всё выдал.

В это самое время Пальма, наместник Сирии, подчинил ту часть Аравии, что возле Петры, и сделал ее римским владением.

15(1) Когда Траян прибыл в Рим, к нему явились многочисленные посольства от различных варварских народов, в том числе и от индийцев. Он устроил игры продолжительностью всего двадцать три дня, во время которых было убито одиннадцать тысяч диких и домашних животных, а в боях участвовали десять тысяч гладиаторов.

1) В это же самое время он вымостил камнем дорогу через Помптинские болота и другие дороги обустроил великолепными строениями и мостами. Кроме этого, он пустил в переплавку все стершиеся монеты.

5(3) Поклявшись не осквернять себя убийством, он на деле сдержал клятву, хотя против него и устраивались заговоры. Ведь по своей природе он не был ни двуличным, ни коварным, ни жестоким, но любил, привечал и почитал достойных людей, на прочих же не обращал внимания; с возрастом же он стал более мягок.

15(З2) Когда умер Лициний Сура, Траян устроил ему похороны за государственный счет и воздвиг статую в его честь. Этот человек приобрел такие богатства и славу, что построил для римлян гимнасий.(4) Взаимная дружба и доверие между Сурой и Траяном были столь сильны, что, какую бы клевету ни возводили на Суру — а так всегда происходит со всеми, кто становится влиятельным при императорах, — Траян никогда не испытывал к нему ни подозрений, ни неприязни. Но, напротив, когда завистники стали особенно досаждать ему,(5) император незваным пришел к нему домой на обед и, отослав всю свою стражу, сначала попросил врача Суры намазать ему глаза, а затем его цирюльника побрить его (ведь и сами императоры, и все прочие люди следовали этому древнему обыкновению; первым обычай носить бороду ввел Адриан).(6) Сделав это, он совершил омовение и отобедал, а на следующий день, позвав друзей из тех, кто обыкновенно дурно отзывался о Суре, сказал им: «Если бы Сура хотел убить меня, он сделал бы это вчера».

16(1) Он поступил прекрасно, рискнув ради оклеветанного человека, но еще прекраснее была его уверенность в том, что он никогда не пострадает от него.(1а) Таким образом, его вера в свою правоту больше укрепилась благодаря его собственному представлению о делах Суры, нежели благодаря мнению других.(12) Когда Траян впервые вручал вновь назначенному начальнику преторианцев меч, который тот должен был носить у пояса, он обнажил клинок и, передавая ему, сказал: «Возьми этот меч, чтобы использовать его ради меня, если я буду править хорошо, или же против меня, если я буду править плохо».

(2) Кроме того, он воздвиг почетные статуи Сосию, Пальме и Цельсу — настолько он ценил их выше других людей. Тех же, кто злоумышлял против него, в том числе и Красса, он предавал суду сената.

(3) Он также учредил библиотеки. А на форуме соорудил огромную колонну, чтобы она служила одновременно и памятником ему самому, и напоминанием об осуществленных при строительстве форума работах. Дело в том, что на этом месте находился холм, который он срыл на глубину, соответствующую высоте колонны, и на этом уровне отстроил форум.

17(1) После этого он выступил в поход против армян и парфян под тем предлогом, что армянский царь получил диадему не из его рук, а от парфянского царя, но в действительности же причина заключалась в его стремлении к славе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги / История / Поэзия / Античная литература