Дион.
Что мне бог, если я нашел человека!Клодий
(Дион
(Занавес.
2
Торжественный вечер у Домициана. Небольшими группами стоят гости. Негромкий взволнованный разговор.
– Вы в этом уверены?
– Самые точные сведения.
– Откуда же?
Собеседник молча показывает пальцем на потолок.
– Тогда – другое дело.
– Источник надежный, не сомневайтесь.
– Молчу, молчу. Бедняга Дион…
– Император в ярости.
Афраний.
Я и сам в ярости.Полный римлянин
. Я это предвидел. Это не могло длиться до бесконечности.Плешивый римлянин
. Дион – неблагодарнейшая скотина, вот что я вам скажу. Будь я на его месте, цезарь не разочаровался бы в людях.– Он здесь?
– И он и Мессалина…
– Поделом ему! Не ценил такого отношения!
– Друзья мои, здесь Сервилий!
– Невероятно! Он осмелился?
– Значит, воля цезаря была такова.
– Разумеется, его позвал император.
– В конце концов, он прав, Сервилий – полезный человек.
– Однако он писал Луцию хвалебные песни.
Афраний.
Да, но ведь это его профессия…Полный римлянин
. В самом деле, каждый делает что может. – Тише… Вот он и сам…Появляются Сервилий и Фульвия. Их радушно приветствуют.
Афраний.
Привет, Сервилий, привет, Фульвия. До чего нам всем приятно вас видеть.Плешивый римлянин
. Давненько вас не было. Как здоровье?Сервилий.
Бедняжка Фульвия что-то хворала…Полный римлянин
. Но ничего серьезного, надеюсь?Сервилий.
Нет, чисто женское. Уже все в порядке.Афраний.
Надо отпраздновать ее выздоровление. Завтра вы обедаете у нас.Полный римлянин
. А послезавтра – у меня!Входит Лоллия.
Лоллия.
Фульвия, радость моя, вы уже здоровы?Фульвия.
Лоллия, я стосковалась по вас.Они бурно целуются. Мужчины окружают Фульвию.
Сервилий
(Лоллия.
Занятно, – оказывается, я рада вас видеть.Сервилий.
Это правда?Лоллия.
У вас красивая голова, – было б жаль, если б вы ее потеряли.Сервилий.
Представьте, мне тоже. Красивая или нет, я к ней привык. (Лоллия.
Это все, что вы хотели спросить?Сервилий.
Есть еще вопрос, – когда мы увидимся?Лоллия.
Приходите позавтракать со мной, если вам удобно.Сервилий.
Вы – великая женщина, я это знал.Уходит вместе с Фульвией.
Афраний.
Что ни говорите, а без Публия Сервилия Рим не Рим.Плешивый римлянин
. Друг мой, вы даже не предполагаете, как вы правы.Афраний
(Полный римлянин
(Входит Мессалина. У нее, по обыкновению, растерянный, озабоченный вид.
Привет, достойнейшая!
Мессалина.
Бога ради, вы не видели Диона? Я его потеряла.Плешивый римлянин
. Я всегда говорил, что Диона надо держать в руках.Мессалина.
А я всегда говорила, что здесь семейному человеку не место. Слишком много тут потаскух. (Лоллия.
Может быть, и встречался, Мессалина, не помню. У меня уже в глазах рябит от чужих мужей.Обе уходят в разные стороны.
Полный римлянин.
Идет Дион, я исчезаю…Плешивый римлянин
. Я с вами, Танузий.Оба уходят.
Афраний.
Гуляй, паршивец, недолго тебе разгуливать. (Голоса
. А он изменился…– Щек у него совсем не стало…
– Должно быть, он все-таки что-то чувствует…
– Ну вот еще… Он всегда был таким…
Зал заметно опустел. Появившийся Дион подходит к стоящему в дверях Бибулу.
Дион.
А, приятель, ты здесь?Бибул.
Я – на дежурстве. Меня сменит третья стража.Дион.
Ну, как служится?Бибул.
Что тебе сказать… Благодаря твоей защите цезарь простил меня за то, что я видел его в тот день. Но похоже, мне в самом деле стоило покинуть Рим.Дион.
Ты так думаешь?Бибул.
Да и тебе со мной вместе.Дион.
Почему же?Бибул.
Он так смотрит на меня, что я тревожусь о тебе.Дион.
Не волнуйся, ничто мне не угрожает. (Бибул выходит. Дион стремительно бросается к показавшейся Лоллии.
Я вас не вижу какой уж день…
Лоллия.
Это вы?! Вы меня испугали…Дион.
Простите… но стоит мне прийти к вам, и я узнаю, что вас нет дома.Лоллия.
Мой дорогой, у меня много дел, вам-то это известно. Слава богу, мужа у меня нет, и я могу себе это позволить.Дион.
Лоллия, не пытайтесь казаться такой несокрушимой. Я знаю вас лучше, чем вы себя сами. Вы – беззащитное существо.Лоллия
(