Читаем Римские фантазии полностью

И тогда пробудились его игрушечные фигурки. Первым открыл глаза один из пастухов. Он осмотрелся и остался очень недоволен тем, что происходило вокруг. «Кто это идет за моим стадом с топором в руках?» — подумал он.

— Эй! Ты кто такой? Что тебе надо тут? Уходи отсюда, не то собак натравлю!

— Ауф! — только и ответил ему краснокожий индеец.

— Что? Говори яснее! А впрочем, можешь и помолчать, только убирайся отсюда поскорее!

— Я остаться, — произнес краснокожий. — Ауф!

— А топорик у тебя зачем? Уж не овечку ли собираешься у меня украсть?

— Топор рубить дрова. Ночь холодно. Я хотел делать огонь.

Тут проснулась старушка у своей жаровни и увидела девочку с гитарой.

— Что это еще у тебя такое?

— Гитара.

— Не слепая, сама вижу, что гитара. А нам тут не нужна гитара! Мы больше любим волынку и дудочку!

— Но у гитары замечательный звук. Послушайте!

— Ох, да перестань ты ради бога! С ума сошла! Ужас какой! Ох уж эта современная молодежь! Знаешь что, убирайся-ка ты отсюда, пока я не запустила в тебя этими каштанами. А они, между прочим, обжигают! Уже поджарились.

— А я люблю каштаны! — сказала девочка.

— Еще и насмехаешься?! Хочешь отнять у меня каштаны? Бессовестная воровка! Я покажу тебе сейчас!.. На помощь! Держите вора! Вернее — воровку!

Но старушку никто не услышал, потому что как раз в это время проснувшийся пилот завел мотор своего самолета. Он сделал два-три круга над озером и горой, приветливо помахал всем и приземлился возле краснокожего индейца. Недовольные пастухи тотчас же подошли к нему:

— Зачем прилетел? Пугать наших овец?

— Разрушить наши хижины своими бомбами?

— Но у меня нет никаких бомб, — ответил пилот. — Это спортивный самолет. Хотите, покатаю?

— Сам катайся! И лучше, если подальше, чтоб мы больше не видели тебя!

— Да, да! — закричала старушка. — И забери с собой эту девчонку, которая хочет отнять у меня каштаны…

— Бабуленька, — сказала девочка, — не говорите неправду! За ваши каштаны, если вы дадите мне их, я заплачу.

— Заберите ее вместе с этой проклятой гитарой!

— И ты, красная морда, — сказал один из пастухов, обращаясь к краснокожему индейцу, — тоже убирайся восвояси! Нам не нужны тут грабители!

— Ни грабители, ни гитара! — добавила старушка.

— Гитара — музыка самый красивый, — ответил краснокожий.

— Вот слышали! Я с ним согласна!

— Бабушка, — вмешался пилот, — зачем вы так сердитесь? Попросите лучше синьорину, чтобы она сыграла нам что-нибудь. И мы сразу подобреем.

— Ладно, кончайте! — заявил один из пастухов. — Или вы все трое сейчас же уберетесь отсюда подобру-поздорову или услышите совсем другую музыку!

— Я оставаться здесь. Я сказал.

— Я тоже остаюсь, — поддержала девочка, — как мой друг Свирепый Бык. Я тоже сказала.

— А я, — добавил пилот, — прилетел издалека. Конечно, мне не хочется уходить. Ну-ка, девочка, сыграй нам что-нибудь, посмотрим, не исправит ли твоя музыка настроение.

Девочка не заставила себя долго упрашивать и тронула струны гитары…


Первый конец


И пастухи тотчас же замахнулись на нее своими палками. И позвали собак.

— Убирайтесь отсюда! Убирайтесь!

— Взять, Верный! Взять их, Волк!

— А ну-ка, прогоним их!

Краснокожий индеец не двинулся с места, только приподнял свой боевой топорик.

— Я будет стоять, — сказал он. — Ауф!

Но пилот решил иначе.

— Ладно, — сказал он, — не устраивать же тут драку! Залезай в самолет, девочка! И ты тоже, Свирепый Бык! Мотор включен. Ну, все залезли? Полетели!

И самолет, взревев мотором, поднялся над озером и горой и стал летать по комнате.

— А куда мы летим? — спросила девочка, прижимая гитару, чтоб ее не унесло ветром.

— Я знаю одну хорошую большую коробку, где мне когда-то очень неплохо жилось!

— И я знаю такую!

— И я знать! Ауф!

— Тогда, ауф, летим к этой коробке! Вот она там внизу. И еще не закрыта, слава богу. Садимся!

— Ауф! — сказал краснокожий индеец. Но он, похоже, был не очень доволен.


Второй конец


Едва девочка заиграла на гитаре, пастухи угрожающе замахнулись на нее своими палками.

— Ладно, ладно! — вздохнула девочка. — Не нравится вам гитара? Так я разобью ее. Только, пожалуйста, уберите собак, а то они порвут мне брюки.

— Вот это другой разговор, — сказала старушка. — Иди, я дам тебе каштанов.

— Сначала дайте мне немного муки, — попросила девочка. — Мы перекрасим Свирепого Быка. И тогда пастухи перестанут нервничать, глядя на него.

— Хорошо придумала! — сказали пастухи. — А ты, краснокожая образина, согласен?

— Ауф, — ответил краснокожий. И спокойно позволил перекрасить себя в белый цвет.

— А самолет? — спросили пастухи.

— А с самолетом, — ответил пилот, — мы вот что сделаем — мы его подожжем, получится костер, и мы согреемся.

— Тоже правильно! Тем более что ночь такая холодная.

И костер принес наконец-то мир всем этим людям. И пастухи даже танцевали вокруг него тарантеллу под звуки своих дудочек.


Третий конец


Едва девочка заиграла на гитаре, пастухи набросились на непрошеных гостей, но чей-то властный голос остановил их:

— Перестаньте!

— Кто это?

— Волшебник! Он спустился с горы и идет к нам! Какая честь для нас, ваша милость!

— Меня зовут Гаспаре, а не «ваша милость».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира