Читаем Римское лето полностью

«Завтра я устрою выходной», – решительно сказала она себе.

Сколько можно носиться по городу сломя голову? Она не отдыхала уже месяц. Люке придется с этим смириться.

– Извините, вы не подскажете, где находится ближайший отель?

Снова тот американец.

За время работы Франческа научилась почти безошибочно по акценту определять, кто из какой страны родом. Конечно, ничто не могло сравниться с мелодичной итальянской речью, но Франческа находила свою прелесть и в других языках. Мужчина в светлых джинсах приехал из Соединенных Штатов, в этом не было никакого сомнения.

В его голосе слышалась сдержанная сила, и Франческа невольно подумала, что, если бы он вздумал на чем-то настаивать, у нее не хватило бы сил отказать ему. Она снова покраснела как школьница и посмотрела на мужчину, который терпеливо ждал ее ответа. Она увидела в его глазах понимание, от которого ей стало не по себе. Казалось, что он обладал даром читать ее мысли, и ей стало стыдно за фривольные образы, заполонившие ее голову.

– Рядом есть две неплохие гостиницы, где вас окружат комфортом и уютом по вполне сносным ценам, – машинально выдала она заранее заученную фразу. – Но я порекомендовала бы отель Люки Керзотти, который славится на весь квартал.

Она лишь чуть-чуть покривила душой. На самом деле гостиница господина Мозерано, конкурента Люки, была ничуть не хуже. Просто в интересах дела она всегда отсылала туристов к Керзотти.

– Спасибо, – широко улыбнулся американец. – Так вы говорите всем туристам. А что бы вы посоветовали лично мне?

Франческу застал врасплох его вопрос. Он совершенно прав. Она ответила ему как гид, а не как человек. Она улыбнулась.

– Если честно, то обе гостиницы неплохи. Если, конечно, вы не предпочитаете пятизвездочные люксы, – задумчиво протянула она, прикидывая про себя, что к постояльцам подобных дорогих отелей этот человек вряд ли относится.

Подтверждая ее догадку, незнакомец замахал руками в шутливом ужасе. Она продолжила:

– Но стряпня тети Сандры – это нечто незабываемое! – Франческа сладко зажмурилась, представив себе рыбку с золотистой корочкой, целиком зажаренную на огне.

– Тети Сандры? – переспросил незнакомец.

Франческа оторвалась от соблазнительного видения и вернулась на грешную землю.

– Да, – пробормотала она. – Люка Керзотти – мой дядя.

Мужчина понимающе улыбнулся. Франческа была готова проклинать себя за глупую оплошность. Обычно никто не догадывался о ее родственных отношениях с семейством Керзотти, это могло повредить делу.

– Тогда я не сомневаюсь, что могу вам доверять. – Он говорил вполне серьезно, но Франческе почудилась в его голосе скрытая насмешка.

Она вызывающе вздернула подбородок, но незнакомец уже вскидывал на плечо сумку и готовился тронуться в путь.

– Надеюсь, вы проводите меня? – спросил он. – Или вы живете не у дяди?

Франческа судорожно сглотнула. Она как-то упустила из виду тот факт, что если незнакомец остановится в гостинице ее дяди, то ей придется видеть его каждый день. Нельзя сказать, что бы такая перспектива ее огорчала…

– Конечно. – Она кивнула головой.

«Пора взять себя в руки и вспомнить о том, что ты почтенная итальянская синьорина», – сказала она себе.

Они направились к дядиной гостинице.

– Меня зовут Макс, – представился незнакомец.

Франческа снова мысленно упрекнула себя за невежливость. В присутствии этого человека она переставала соображать, что было совсем на нее не похоже.

– Я – Франческа, – тихо произнесла она.

– Прекрасное имя, – заметил Макс.

Франческа снова мучительно покраснела. Она не понимала, что с ней происходит, и сердилась на себя. Она, двадцатисемилетняя женщина, слышавшая разнообразные комплименты в свой адрес, смущалась как ребенок, разговаривая с этим американцем.

Они свернули на узкую улочку. До гостиницы Люки Керзотти было рукой подать. Они оба не говорили ни слова, и Франческа поразилась тому, насколько комфортно ей было молчать в его присутствии. Обычно она, застенчивая от природы, мучительно старалась найти тему для разговора. Ей это удавалось – рано или поздно с любым незнакомым человеком она начинала обсуждать Рим. Но сейчас ей не хотелось ничего говорить. Макс ничуть не смущал ее.

У входа в гостиницу они встретили Лучану.

Она оценивающе прищурила глаза, разглядывая Макса.

– Новый постоялец? – гортанно спросила она по-итальянски.

Франческа устало кивнула головой. Ее раздражала манера кузины говорить в присутствии иностранцев на родном языке. Это было просто неприлично.

– Какой хорошенький, – добавила Лучана, не сводя глаз с Макса.

Тот стоял с вежливой улыбкой на лице и делал вид, что его ни капли не смущает столь пристальное внимание. Франческе стало не по себе. Ей на мгновение показалось, что он понимает, о чем речь.

– Это наш новый постоялец Макс, Лучана, – сухо сказала она. – А это моя двоюродная сестра.

– Я рада с вами познакомиться, – льстиво сказала Лучана, перейдя на плохой английский.

Макс улыбнулся, но Франческа была уверена, что он не в восторге от угодливых интонаций.

– Я покажу вам вашу комнату. – Лучана не сводила с Макса глаз.

Франческа вздохнула.

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги