Читаем Римское лето полностью

Франческа не упускала возможности рассмотреть его лицо как следует, чтобы понять, что делает его таким красивым. Она видела довольно широкие скулы и упрямую линию подбородка, густые непослушные волосы, большой чувственный рот, обнажавший в улыбке белоснежные зубы. Ей, знакомой с канонами классической красоты, было понятно, что лицо ее нового знакомого мало им соответствовало. Но менее мужественным и привлекательным оно от этого не становилось. Самой примечательной чертой в его облике были глаза. Большие, четко очерченные, темно-серого цвета, они были способны выразить любые эмоции. Франческа убедилась в этом, когда они случайно заговорили о Лучане.

– Ваша сестра – милая девушка, – заметил Макс.

В его голосе нельзя было уловить ни нотки презрения, однако огонь, сверкнувший в глазах, показывал, что он не в восторге от Лучаны Керзотти.

Франческа попыталась представить, каков этот человек в гневе, и ей стало не по себе.

– А чем вы занимаетесь, Макс? – вдруг спросила она.

Кто он? Творческий человек или клерк в душной конторе? Но нет, Франческа без колебаний отмела последнее предположение. Невозможно вообразить Макса склонившимся над пачкой бумаг или подобострастно отвечающим на вопросы начальника. Он – свободный, независимый человек. Девушка сразу поняла это. Но кто он?

– Что я только ни делал в своей жизни… – Макс задумчиво глядел вдаль. – Боюсь, вам станет скучно, Франческа. Мои занятия далеко не так увлекательны и романтичны, как ваше.

Макс посмотрел ей в глаза, и у Франчески сжалось сердце. Этот человек проникал взглядом в глубины ее души. Она почувствовала себя абсолютно беззащитной. Если он вздумает сейчас дотронуться до меня, подумала девушка, я упаду в обморок.

– Наверное, нам пора домой, – некстати пролепетала она. – Становится холодно, а мы так легко одеты… – Она запнулась под пронизывающим взглядом Макса.

– Если вы устали или замерзли, – сказал он, сделав ударение на слове «если», – то я провожу вас домой.

Франческа поразилась тому, насколько жестко прозвучал его голос. Словно холодным ветром повеяло. Лицо Макса неузнаваемо изменилось. Горькая складка залегла у губ. Рядом с Франческой стоял совсем другой человек.

– Я беспокоилась за вас, – попыталась оправдаться Франческа. – Сама я никуда не тороплюсь.

Они медленно пошли по улице. Франческа чувствовала некоторую неловкость. Перед ней обнажился кусок истинного Макса, неумолимого и жестокого, не склонного церемониться с другими людьми. Но, как ни странно, это не оттолкнуло ее от него. Наоборот, ей захотелось понять, способен ли этот человек испытывать и положительные эмоции. Что он делает, когда смеется, радуется? Когда он любит?

Она потрясла головой, чтобы отогнать крамольные мысли. «Он появился в твоей жизни на один день», – твердо сказала она себе. – «Завтра он исчезнет, а ты останешься страдать. Этого нельзя ни в коем случае допускать. У тебя есть Алехандро, тебе не нужны лишние проблемы».

Но сердце не желает слушать то, что ему нашептывает здравый смысл. Ему гораздо приятнее поступать по собственному усмотрению и питать пустые надежды…

– Зайдем? – Макс оторвал Франческу от философских размышлений.

Они стояли рядом с небольшим кабачком. Крутая лестница уходила вниз, в подвальное помещение, а вывеска нагло утверждала, что здесь подается лучшая во всей Италии граппа.

Франческа с готовностью кивнула головой. Она несколько раз была в подвальчике дядюшки Луиса и знала, что случайный посетитель останется в восторге от этого кабачка.

Они спустились вниз. Традиционное желто-коричневое освещение, красные скатерти на круглых столах, немногочисленные официанты в национальных костюмах. За стойкой бара сам дядюшка Луис, румяный краснощекий человечек с округлым животом и приветливой улыбкой. Он знал всех постоянных посетителей в лицо, и для каждого у него находилось доброе слово.

– О, прелестная Франческа! – Луис заметил девушку и лично поспешил ей навстречу. – Редкостный римский цветок, отрада для глаз. – Дядюшка Луис был как всегда полон самых изысканных комплиментов.

Франческа улыбалась ему, пока он мял ее маленькие пальчики в своих ручищах. Макс терпеливо наблюдал за церемонией приветствия, видя, что на него никто не обращает внимания. Но ничто не ускользало от острого глаза старого Луиса.

– Вам чрезвычайно повезло, синьор. – Хозяин кабачка склонился в поклоне перед Максом.

Тот даже вздрогнул от неожиданности.

– Женщины, подобные Франческе, рождаются раз в тысячу лет. Вам очень повезло.

– Дядюшка Луис, перестаньте. – Франческа зарделась. – Не смущайте моего гостя.

– Я совершенно с вами согласен, синьор, – ответил Макс по-итальянски.

Франческа посмотрела на него, стараясь уловить насмешливую нотку, но он был серьезен. Девушка уловила взгляды, которыми обменялись мужчины, и ей показалось, что в них было понимание. Понимание чего?

– Для почетных гостей – почетное место, – торжественно объявил дядюшка Луис и повел их к любимому столику Франчески.

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги