Читаем Rise (СИ) полностью

Спустя еще какое-то время раздался противный скрипучий голос Куппер, которая, как мы увидели, подняв головы, кажется, была не в себе: бледная, вспотевшая, с бегающим взглядом.

— У вас осталось мало времени, не шумите так! — прокричала она и махнула рукой, с зажатой в ладони палочкой.

И тут начался полнейший хаос. Дракон, сидящий в клетке, несколько раз моргнул, и взгляд его сфокусировался. Начав метаться по клетке и поняв, что он в ловушке, он дыхнул вперед синим пламенем.

Раздались крики и визг, все повскакивали со своих мест и кинулись поближе к стенам. Однако языки выдохнутого пламени уже успели осесть на ближайших к нему стульях и столах, и огонь принялся пожирать все вокруг. В суматохе многие кинулись к двери, но она все еще была заперта.

Тем временем дракон развернулся немного вправо и выдохнул поток пламени туда, где стоял книжный шкаф, тот сразу же запылал. Дым начал заволакивать помещение.

Меня немного толкнули, когда началась суматоха, но я не упал — успел вовремя среагировать и достать палочку. Пострадала только моя рука, которой я ушибся, и то не очень сильно. А вот растерявшейся Амелии досталось больше. Ее, невысокую и миниатюрную, сбили с ног, кажется, ударив локтем в солнечное сплетение. Она осталась лежать, не в силах самостоятельно подняться.

Алекс, который был к ней ближе, чем я, мгновенно замер, как вкопанный, как только увидел огонь. Амелия, похоже, потеряла сознание, потому что не предпринимала попыток даже шевельнуться, а тем временем небольшой язычок всколыхнувшегося пламени дотянулся до ее мантии, а ее падение вряд ли заметил кто-то, кроме Алекса, который сейчас был не в состоянии что-либо сделать.

Время, казалось, замедлилось. Я мгновенно бросился к ней.

— Глациус, — прокричал я, направив палочку на пламя, подбирающееся по мантии все ближе к Амелии. Все погасить я не смог. — Агуаменти, — вода окатила Амелию с ног до головы. Видимо, я немного перестарался, однако нужный эффект это произвело. — Оживи, — выдохнул я еще одно заклинание, и Амелия тут же затряслась и застонала от боли и страха. Я подал ей руку, чтобы она смогла встать, но у нее не было на это сил, хоть она и ухватила мою ладонь так сильно, как только могла.

В этот момент произошло еще одно событие: Куппер, появившаяся из ниоткуда, а сейчас стоявшая сейчас примерно напротив меня, в руках держала полупустой флакон с настойкой, которая по цвету была подозрительно похожа на ту, которую, мы готовили сегодня на зельеварении, и, замахнувшись, швырнула его в огонь.

Прикинув, чем это грозит всем нам, если мои подозрения оказались правдой, я молниеносно перевел палочку на летящий флакон и закричал, вложив в заклинание все свои силы:

— Депульсо! — белый луч врезался в емкость с настойкой по касательной и отбросил ее обратно в сторону Куппер.

Флакон разбился от удара об пол, но, по крайней мере, он не попал в огонь, иначе пары настойки сразу же заполнили бы все помещение. Нужно было убрать разлитую жидкость.

Пламя тем временем перекидывалось все дальше, а потушить его ни у кого не получалось, хоть некоторые студенты уже пришли в себя и пытались сделать хоть что-то. Но все боялись маленького дракона, который с бешеным взглядом метался по клетке. Некоторые студенты методично ломились в дверь, пытаясь открыть ее, но та не поддавалась. Однако другие защитные чары Куппер почти израсходовались — она сейчас была явно неадекватна, чтобы поддерживать еще и их, — и древесина, из которой изготовлена мебель в классе, была какой-то особой, потому постепенно начало воспламеняться все, что только могло гореть. Но проблема была еще и в том, что настойка — а мне все больше казалось, что это именно Сильно Дурманящая настойка — под воздействием высокой температуры, ведь огонь распространялся быстрее, чем его успевали тушить, уже начала испаряться, хоть и не давала такого эффекта, как если бы оказалась сразу вся в пламени, а это значило, что скоро более-менее слаженные действия окружающих превратятся в неконтролируемую панику. В помещении становилось все больше и больше дыма.

— Агуаменти, — произнес я, направив палочку на оцепеневшего Алекса. — Приди в себя, — заорал я на него.

Кажется подействовало. Алекс вздрогнул и кинулся к Амелии, которая по прежнему лежала на полу, но была в сознании и изо всех сил цеплялась за мою левую руку. Встать самостоятельно она не могла — ее нога была обожжена, и у меня не получалось как-то существенно ей помочь.

— Амелия, как ты? — спросил Алекс, с трудом подходя к нам.

— Отстань, — зарыдала она. — Я чуть не сгорела, а ты просто стоял и смотрел, — у нее началась настоящая истерика.

— Успокойся, пожалуйста, — попросил я ее. — Все уже позади.

Куппер тем временем направилась к дракону, однако вместо того, чтобы успокоить его, только посылала в него жалящие заклинания, она окончательно спятила.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Баллада о змеях и певчих птицах
Баллада о змеях и певчих птицах

Его подпитывает честолюбие. Его подхлестывает дух соперничества. Но цена власти слишком высока… Наступает утро Жатвы, когда стартуют Десятые Голодные игры. В Капитолии восемнадцатилетний Кориолан Сноу готовится использовать свою единственную возможность снискать славу и почет. Его некогда могущественная семья переживает трудные времена, и их последняя надежда – что Кориолан окажется хитрее, сообразительнее и обаятельнее соперников и станет наставником трибута-победителя. Но пока его шансы ничтожны, и всё складывается против него… Ему дают унизительное задание – обучать девушку-трибута из самого бедного Дистрикта-12. Теперь их судьбы сплетены неразрывно – и каждое решение, принятое Кориоланом, приведет либо к удаче, либо к поражению. Либо к триумфу, либо к катастрофе. Когда на арене начинается смертельный бой, Сноу понимает, что испытывает к обреченной девушке непозволительно теплые чувства. Скоро ему придется решать, что важнее: необходимость следовать правилам или желание выжить любой ценой?

Сьюзен Коллинз

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Боевики / Детективы