– Слишком большое количество джина влияет на голосовые связки.
– Вы морочите мне голову.
– Кажется, я люблю вас, – сказал я. – Чертовски глупо так говорить.
– Почему?
– Вы не можете любить девушку только потому, что она ненавидит подружку отца.
– Причина не хуже многих других.
Она обратила на меня пытливый взгляд большущих глаз. Я продолжал смотреть прямо перед собой, так как вел машину в темноте по проселочной дороге.
– Сильные мужчины падают к ее ногам, как кегли, – сказала она.
– А я слабый.
– Бесхребетный. – Она заметно повеселела и наконец отважилась улыбнуться. – Вы хотите, чтобы я приехала завтра в Кемптон и поддержала вас?
– Приезжайте и дайте Мойре Лонгерман двойной бренди, когда я упаду.
За обедом она сказала немного озабоченно:
– Наверное, вам приходило в голову, что оба последних раза, когда вы выступали, вас заталкивали в темные дыры сразу после скачек?
– Приходило, – признался я.
– Но неужели вы...хм... ничуточки не боитесь завтрашнего дня?
– Я бы очень удивился, если бы история повторилась.
– Удивление вам мало поможет.
– Верно.
– Вы совершенно невыносимы, – вспыхнула она. -Если вы знаете, почему вас похитили, отчего бы не сказать мне?
– Возможно, я ошибаюсь и хотел бы сначала задать несколько вопросов.
– Каких?
– Что вы делаете в воскресенье?
– Это не вопрос.
– Вопрос, – подтвердил я. – Не хотели бы отдохнуть денек на острове Уайт?
Меня преследовало чувство вины из-за того, что я опрометчиво согласился скакать на Гобелене. Я изо всех сил старался хоть немного поесть, а позже – поспать, когда распрощался с Джосси на пороге ее дома и я вернулся в коттедж. Оба начинания почти не увенчались успехом, так как мой организм упорно сопротивлялся настойчивым попыткам вернуть его в нормальное состояние. В субботу утром лицо, взглянувшее на меня из зеркала в ванной комнате, не внушило бы доверия никому, даже Мойре Лонгерман.
– Ты полный кретин, – сказал я вслух, и мое отражение согласилось.
Чашка кофе, вареное яйцо и тост на счастье, и я отправился в город искать владельцев заброшенных .складов. Агенты по недвижимости, занятые переговорами с супружеской парой, державшейся за руки, нетерпеливо ответили мне, что уже сообщили всю информацию полиции.
– Ну, так сообщите ее и мне, – сказал я. – Вряд ли она является секретной, не правда ли?
Бородатый клерк с бледным лицом, к кому я обращался, явно забеспокоился и побежал советоваться. Он вернулся с листком бумаги и вручил его мне с брезгливым видом, будто это некий порочащий документ, одно прикосновение к которому пятнает его бессмертную душу.
– Мы прекратили деловые отношения с этими людьми, – серьезно сказал он. – Доска с нашим именем не должна быть прикреплена к стене.
Я в жизни не встречал человека, кто выражал бы свои мысли таким казенным языком. Но он еще не закончил излагать свою позицию.
– Мы бы хотели, чтобы нас не считали причастными к данной ситуации.
Я прочитал слова, написанные на бумажке.
– Уверен, так оно и есть, – сказал я. – Не скажете ли мне, когда эти люди в последний раз давали о себе знать? Кто-нибудь наводил недавно справки о том, можно ли нанять или использовать склад?
– Эти люди, – с неодобрением обронил он, – по-видимому, сдали склад в аренду каким-то армейским снабженцам несколько лет назад, не поставив нас в известность и не заплатив причитающееся нам вознаграждение. Ни тогда, ни после мы не получали от них никаких распоряжений относительно передачи склада в аренду и в субаренду.
– Огромное спасибо, – поблагодарил я и, ухмыляясь, вышел на улицу.
Запись на клочке бумаги, задним числом так возмущавшая агентов, гласила: "Нэшнл констракшн (Уессекс) Лимитед", иными словами, складом владели мифические строители, выдуманные Онслоу и Глитбергом.
Я забрал из срочной печати увеличенные фотографии с негативов Хилари и прогулялся пешком до нашей конторы. Там стояла тишина, как и всегда по субботам, и кипы необработанных документов немым укором громоздились у меня на столе. Избегая смотреть на них, я позвонил в полицию.
– Есть новости? – спросил я, и мне ответили, что никаких.
– Вы установили владельца фургона? – поинтересовался я.
– Нет, не установили.
– Разве на двигателе не было номера? – продолжал я.
Номер есть, сказали мне, но он не является подлинным номером именно этого автомобиля, и машина скорее всего проделала долгий путь к складу, побывав во многих руках и ремонтных мастерских.
– Вы спрашивали мистера Глитберга и мистера Онслоу, как фургон вместе со мной очутился в помещении их склада?
На другом конце провода воцарилось молчание.
– Спрашивали? – повторил я. В полиции поинтересовались, почему я вдруг задаю подобный вопрос.
– О, полно, – сказал я. – Я побывал у агентов по недвижимости, как и вы.
Мистер Глитберг и мистер Онслоу искренне недоумевали, почему их склад использовали таким странным образом. Что же касается лично их, то они сдали это строение фирме, занимавшейся поставками снаряжения военным, и полиции следует обратиться за объяснениями именно к ней.
– Вам удалось найти этих армейских поставщиков? – полюбопытствовал я.