Читаем Рискни ради любви полностью

Пробравшись сквозь толпу рабочих, занимавшихся переработкой грунта, Алессандра разыскала главу комитета, который отдавал приказы о том, чтобы рабочие с веревками спешили к берегу.

— Что случилось? — спросила маркиза.

— Один паренек из тех, кто носит корзины, заигрался на скалах и упал в воду, — ответил Юстас. — Его друзья говорят, что он не умеет плавать.

Алессандра с трудом сдержала крик. Ребенок в опасности? Она в отчаянии оглядела кипящую воду в поисках признаков жизни. Но среди прыгающих теней и отраженного в воде солнечного света было очень трудно что-то увидеть. Наконец в самой середине реки Алессандра разглядела одну голову… потом вторую.

— А что… — заговорила было она, но ее тут же оборвал крик помощника Юстаса:

— Смотрите! Кажется, лорд Джеймс наконец доплыл до него!

— Лорд Джеймс? — изумилась Алессандра.

— Да, этот джентльмен спустился с холма и сразу бросился в воду, едва увидев тонущего мальчонку, — ответил помощник. — Видимо, у него железные нервы.

— Господи, кто-нибудь, помогите ему! — вскричала Алессандра.

Толпившиеся вокруг нее мужчины нерешительно переминались с ноги на ногу.

— Течение тут слишком быстрое, даже для опытного пловца, — промолвил наконец Юстас. — Я уже послал группу людей на мелководье. Если повезет, они смогут подхватить лорда Джеймса и паренька и вытащить их из воды.

— А если не успеют? — Алессандра невидящим взором огляделась по сторонам.

— Слишком опасно предпринимать что-либо еще, леди Джаматти, — тихо проговорил Юстас. — Надо молить Бога о том, чтобы…

Внезапно вокруг раздались радостные крики.

Резко обернувшись, Алессандра увидела, что Джеку удалось схватить мальчика за ворот и теперь он свободной рукой греб к берегу. Гребки были мощными и уверенными, несмотря на то что вторую руку ему оттягивал неудобный груз, однако было видно, что его силы на исходе.

— Бейте ногами по воде, сэр, бейте ногами! — крикнул кто-то из рабочих.

Алессандра с такой силой прикусила губу, что ощутила во рту привкус крови.

— Клянусь Господом, он это сделает! — воскликнул Юстас. — Готовьтесь вытащить их на берег.

Готовые помочь руки потянулись к воде.

— Одеяла! — закричала Алессандра. — Кто-нибудь, принесите одеяла.

— И бренди, — добавил помощник Юстаса.

Последний гребок, последний всплеск воды — и Джек оказался вблизи от берега. Один рабочий подхватил мальчика, а двое других уцепились за рубашку Джека и вытащили его из воды.

Хватая ртом воздух, он несколько мгновений лежал на камнях, а потом встал на колени и отбросил мокрые волосы с лица.

Целый дождь ледяных капель взметнулся в воздух и рассыпался на юбки Алессандры.

Вокруг снова раздались радостные крики, когда Джек поднялся на ноги и встал посреди грязной лужи, с залитым водой лицом и с мокрыми спутавшимися волосами, ниспадавшими ему на плечи.

Алессандра не могла оторвать от него глаз. Мокрая рубашка, разорванная в нескольких местах, липла к каждому изгибу его грудной клетки, открывая ее взору мощные мускулы и кожу, покрытую густой черной порослью. Сквозь ставший полупрозрачным от воды лен маркиза могла увидеть, как эти соблазнительные кудряшки опускаются темной дорожкой к его пупку.

Ее взгляд опустился чуть ниже. Какая ошибка! Мокрые бриджи из тонкой оленьей кожи так тесно обтянули его бедра, что не оставили почти ничего для ее воображения. У Джека были стройные сильные бедра с буграми развитых мускулов, между которыми…

«Ниже, посмотри ниже…»

— Ваши са… сапоги, — запинаясь, пробормотала она.

— Да-да, я знаю, — проворчал Джек. — Мои сапоги не совсем подходят для плаванья, но они и без того уже были испорчены.

Алессандра смущенно прикусила губу, догадавшись, что он принял ее слова за очередной поток критики.

— Лорд Джеймс! Слава Юпитеру, с вами все в порядке! — Крики прибежавшего к реке Дуайт-Дэвиса положили конец неловкому молчанию. Соскользнув со склона холма, ученый остановился и нахмурил брови: — Какая потрясающая демонстрация отваги, сэр! Нам повезло, что в наших рядах появился настоящий герой.

— Река здесь не очень глубокая, а течение на самом деле не такое сильное, как кажется со стороны, — ответил Джек.

Алессандра не могла не заметить, что лорд Джеймс испытывает неловкость от восклицаний Дуайт Дэвиса, выражавшего восторг.

— Я не сделал ничего особенного, — продолжал он. — А как там парнишка?

— Он окоченел и испугался, а в остальном с ним все в порядке, — ответил Юстас. — И все благодаря вам, сэр.

— Кто-то должен отвести его к матери, — сказала Алессандра. — Пожалуй, это сделаю я.

— Отличное предложение, леди Джаматти, — кивнул Дуайт Дэвис. — А я отвезу лорда Джеймса в город, чтобы он не умер от простуды.

— Не думаю, что короткий заплыв в реке стоит такого беспокойства, — проворчал Джек, позволив накинуть одеяло на свои широкие плечи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Круг греха (circle of sin - ru)

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы