Читаем Рисковая вдова полностью

Бармен медленно отвернулся от Мейсона и Перкинса и уставился на Дункана.

- Как же я могу выполнить то, что вы велели?

- Поставь парочку ребят у трапа. Пусть никто не сходит с корабля и не появляется на борту.

- Может, лучше сделать вид, что нам нужно срочно отремонтировать трап? А то иначе посыплются вопросы, и неприятностей не оберешься?

- Молодец, отличная идея, - одобрил Дункан.

- Так я и сделаю, - сказал бармен и вышел из комнаты.

Перкинс, наконец, перестал считать деньги в бумажнике Мейсона и сказал адвокату:

- Просмотрите, пожалуйста, список.

- Хорошо, посмотрю. Мистер Дункан, в ту комнату есть еще какой-нибудь вход?

- Нет.

- Вы уверены?

- Разумеется. Это судно было переоборудовано владельцем из обыкновенной рыболовной барки в казино в точности с нашими указаниями. Мы предусмотрели, чтобы в кабинет можно было войти только через одну-единственную дверь. В приемную тоже ведет лишь одна дверь и в нее можно попасть только из коридора, который поворачивает под прямым углом. Таким образом, никто не смог бы создать толкучку и ворваться в кабинет. Прямо под ногами у Сэмми находилась кнопка, приводящая в действие сигнальное устройство. Если бы кто-то подозрительный оказался в его кабинете, он непременно нажал бы на эту кнопку, и сразу сработало бы сигнальное устройство. И как только поднялась бы тревога, наши ребята никого бы не выпустили из кабинета Сэма. Команда у нас вышколенная и отлично умеет обращаться с оружием.

- В таком случае, - сказал Мейсон, - тот кто убил Грэйба, должен был прийти к нему с каким-то благопристойным делом. И он должен был успеть убить Грэйба прежде, чем тот вообще сообразил, что происходит.

- Вы-то появились здесь, наверняка, с каким-то благопристойным делом, - заметил Дункан.

- Что вы хотите этим сказать? - спросил Мейсон.

- Ничего, - ответил Дункан. - Я просто вполне согласен с вами, что тот, кто убил Сэма, наверняка, пришел к нему по делу, сговорившись заранее. Сэм подошел к двери и открыл ее, потом вернулся к столу и стал разговаривать с этим человеком. И где-то посередине сказанной им фразы, этот человек вытащил из кармана пистолет так, что Сэм этого не заметил, и выстрелил ему в голову в упор. Потом убийца вышел, закрыл за собой дверь, возможно, вышел на палубу и швырнул пистолет за борт, а потом мог усесться в приемной и читать там старые журналы.

- С тем же успехом, - парировал Мейсон, - он мог сесть в катер и отправиться на берег. Во всяком случае, кто бы это ни был, я здесь ни при чем.

- И я тоже, - подхватил Дункан. - Сэм был мертв, когда я поднялся на борт. И мы даже не знаем, когда именно его убили. До того, как мы его нашли в кабинете, с полдюжины катеров отвалило к берегу. И после этого тоже...

Дункан многозначительно взглянул на Мейсона.

- Что после этого? - спросил Мейсон.

- Ничего, - сказал Дункан, осклабившись. - Я не собираюсь высказывать никаких предположений. Пусть этим занимаются полицейские.

- Мне больше незачем здесь задерживаться, - сказал Мейсон. Насколько я понимаю, вы закончили опись. Пойду на палубу и погляжу, может быть кто-то выказывает чересчур сильное беспокойство по поводу невозможности немедленного возвращения на берег.

Дункан кивнул и направился было к выходу, но на полдороге остановился, задумчиво нахмурился и сказал:

- А ведь вы в самом деле хитрец, мистер Мейсон!

- Что вы имеете в виду? - спросил Мейсон.

- Да то, что вы так жаждали быть обысканным.

- Разумеется, это ведь в моих интересах.

- Пожалуй, я тоже хочу, чтобы меня обыскали, - заявил Дункан. - Чтобы меня потом нельзя было обвинить в том, что я что-то унес из кабинета и спрятал.

- Вы слегка запоздали, - рассмеялся Мейсон. - Теперь это бесполезно. За то время, что вы оставались там один, у вас была полная возможность вынести из кабинета что угодно и выбросить за борт или спрятать в любом другом месте. Надо было обыскать вас раньше, - Мейсон снова усмехнулся. И вообще, вам лучше было бы уйти из кабинета вместе с нами.

- Ну да, - фыркнул Дункан, - и предоставить вашему подручному полную возможность вернуться в пустой кабинет и...

- Моему подручному? - спросил Мейсон, подняв брови.

- Да нет, я вообще не имел ничего такого в виду, - торопливо пробормотал Дункан. - Я хотел сказать - вашему клиенту или соучастнику убийства...

- Душно здесь, - зевнул Мейсон. - Пожалуй, я лучше выйду на палубу.

- Вы совершенно уверены в том, что включили в опись решительно все, что при нем было? - спросил Дункан Перкинса.

- Еще бы, - ответил Перкинс. - Я ведь когда-то работал тюремным надзирателем и, можете не сомневаться, дело свое знаю. Я прощупал все швы и складки, осмотрел подкладку его пиджака и плаща. Нигде ничего не могло быть спрятано.

- Сколько денег у него было в бумажнике?

- Две с половиной тысячи долларов сотенными и полусотенными бумажками, триста двадцать долларов двадцатками, четыре пятерки, три бумажки по доллару и немного серебра.

- Две с половиной тысячи долларов сотнями и полусотнями? подозрительно переспросил Дункан.

- Да.

- Вам что-то пришло в голову, мистер Дункан? - спросил Мейсон.

Перейти на страницу:

Похожие книги