Чего он добивается? Чего он хочет от нее? То руку пожимает, то танцует так, будто собирается ее изнасиловать, то тащит на балкон… Ей определенно следует держаться от этого человека как можно дальше!
— Да как вы посмели? Что вы себе позволяете? — вскричала Ева, впрочем, не слишком громко, чтобы не привлекать ничьего внимания.
— Мне показалось, что вам сделалось дурно в зале, и я привел вас сюда, — спокойно ответил он, закрывая двери.
— Я же сказала, что не желаю сюда идти!
— Вы были недостаточно убедительны.
— О, мне следовало вырываться и звать на помощь, — тогда вы поняли бы, что вам следует отвести меня к матери?
Тут двери резко распахнулись, и на балкон стремительно вышла леди Корби.
От неожиданности Ева отпрянула, но, увидев мать, которая явно неслась ей на помощь, не желая оставлять дочь в обществе малознакомого мужчины, почувствовала облегчение.
— Ева, что здесь происходит? — требовательно спросила леди Корби, вставая между дочерью и ее кавалером. — Мистер Догерти, что с моей дочерью?
А, вот как его зовут! У матери превосходная память.
— У меня закружилась голова в зале, и мистер Догерти любезно проводил меня на свежий воздух, матушка, — скромно потупив глаза, ответила Ева.
— Очень мило с вашей стороны, сэр, — сухо бросила леди Корби эсквайру и не менее сухо осведомилась у дочери: — Но теперь тебе лучше, я вижу, и мы можем вернуться?
— Да, пожалуй, — покорно ответила девушка.
Леди Корби направилась к дверям, а Ева обернулась к Догерти и с издевкой бросила:
— Благодарю вас, сэр.
При этом она скорчила ему гримасу, отвернулась и заспешила за матерью. Она не видела, как после ее выходки на его губы выползла довольная улыбка, а после ее ухода он отвернулся от дверей и с пристрастием стал осматривать окружающий пейзаж.
Легкий шорох платья вторгся в бархатистую тишину летней ночи, нарушив уединение Саймона. Он оглянулся. Какая-то дама в алом тоже решила подышать свежим воздухом. Она стояла у перил, обмахиваясь веером и обтирая лицо батистовым платочком.
Неожиданно этот легкий кусок ткани вырвал у нее налетевший ветер, и понес его прямо к ногам Саймона. Саймон поднял батист и подошел к даме:
— Ваш платок, миледи.
Она повернула голову — и Саймон чуть не вздрогнул. Вот кого он никак не ожидал встретить здесь!.. Гвен, лживая, вероломная баронесса Финчли!
Если она узнает его…
— Благодарю вас, — ответила она, и по выражению ее лица он понял, что не разоблачен.
Она посмотрела на него — сверху вниз, разом охватив все: костюм, фигуру и лицо. Саймон просто почувствовал, как щелкают в ее прелестной головке невидимые счеты, выставляя ему оценку. Кажется, много он не стоил, судя по тому, каким равнодушно-надменным стал ее взор.
Но он сделал вид, что не понял ее взгляда, поклонился, прижав руку к сердцу:
— Джеймс Догерти, эсквайр. Всегда к услугам миледи.
Слово «эсквайр» заставило кончики ее губ брезгливо дрогнуть. Она еще раз оглядела его, неторопливо обмахиваясь веером. Глаза ее задержались на широких плечах и узкой талии мнимого Догерти, затем, с все возрастающим одобрением, прошлись по стройным длинным ногам.
— Баронесса Финчли, — небрежно бросила она. Он снова поклонился, с нетерпением ожидая, что она сейчас уйдет, — а ведь когда-то один ее низкий чувственный голос будил в Саймоне целую бурю эмоций, туманил разум, заставлял трепетать и восторгаться… Сейчас же он ничего не ощущал, кроме гнева и презрения к этой змее, из-за которой он перенес столько страданий и унижений.
Но она вдруг спросила:
— Вас пригласил на помолвку лорд Корби, сэр?
Кажется, он все же возбудил ее интерес. Это было опасно. Очень опасно!
— Нет, миледи, меня пригласил герцог Рокуэлл.
— Вы его друг? — Она была удивлена и не скрывала этого: герцог — и какой-то деревенский эсквайр?..
— Мы познакомились недавно, но успели подружиться. У нас много общего. К тому же, его светлость облегчил мой кошелек на тысячу гиней, — объяснил Саймон.
— А! — Она улыбнулась, и снова оглядела его. Он читал ее взгляд как раскрытую книгу: надо же, у деревенщины есть состояние, и неплохое, судя по тому, как легко он говорит о таком крупном проигрыше! Нет, она недооценила этого Догерти… Надо к нему присмотреться.
Черт возьми, эта женщина не входит в его планы! Надо любым способом избавиться от этой прекрасной сучки и ее внимания к нему.
Впрочем, прекрасной он Гвен больше не находил. Нет, не то, что бы она сильно изменилась… Все та же белоснежная кожа, огромные карие глаза, роскошные черные локоны. Но, при близком рассмотрении, Саймон решил, что она, как сказали бы во Франции, выглядит чуть-чуть потасканной. В ней не было свежести, юности, невинности — и, как ему теперь казалось, она никогда не была непорочной девушкой. А, может, она и всегда была такой — просто он, околдованный ее красотой, безумно влюбленный, не замечал этого?
Как отличалась от нее Ева! Он представил свою жену — и кровь быстрее побежала по жилам, сердце взволнованно забилось. Гордая, своенравная, но в то же время чистая и доверчивая.
От мыслей о супруге его отвлек голос Гвен:
Аля Алая , Дайанна Кастелл , Джорджетт Хейер , Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова , Марина Андерсон
Любовные романы / Исторические любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература