Гвен высвободилась из его объятий, и Генри очень неохотно отпустил ее.
— Постой! — воскликнул он, видя, что она собралась уходить. — Объясни мне… Может, ты замужем?
— И да, и нет.
— Как это понимать?
Гвен пятилась от него, ускользая все дальше.
— А если у нас будет ребенок? — все еще пытался остановить ее Генри, и это подействовало, она замерла.
— Это будет замечательно. Особенно, если это будет мальчик, и если он будет похож на своего отца, — мягко улыбнулась Гвен. — Но мне пора…
— Мы еще увидимся? — Он смотрел на нее с нескрываемой надеждой, и она решилась. Еще одна встреча!
— Только если ты не станешь пытаться увидеть мое лицо. Обещай!
— Обещаю, — неохотно сказал Генри.
— Тогда я найду тебя, — шепнула счастливая Гвен и, послав ему прощальную улыбку, заспешила прочь.
44.
Свой наряд Ева возненавидела с первого же мгновения, как увидела его целиком, в готовом виде. На широкие поля шляпы из соломки были нагромождены горы яблок, груш, слив, персиков и гроздья винограда, — все из папье-маше, столь искусно сделанные, что даже вблизи они походили на настоящие. Шляпа напоминала вазу и, казалось, если надеть ее на голову, шея сломается под обилием фруктов.
Лиф платья также был украшен вишенками, земляничками и смородинками — из настоящих драгоценных камней. Зеленая юбка, стоящая колоколом и едва доходящая до лодыжек, была расшита овечками и козочками с золотыми рожками. На ногах Евы были полосатые крестьянские чулочки и туфельки на высоких, также золотых, каблучках. К наряду прилагался посох пастушки: трость, увитая лентами и виноградными листьями, с серебряным набалдашником. Маска была белая, с неестественно румяными щечками и алыми, сложенными бантиком, губками, а на собственные волосы девушке нахлобучили белокурый завитой мелкими буклями парик.
Ничего более отвратительного Ева в своей жизни еще не носила, однако ей пришлось смириться и позволить одеть себя, — наряд придумала ее мать, леди Корби. Но Ева сама была виновата: ей было не до маскарада, и она полностью предоставила его выбор матери, которая просто лопалась от гордости за то, что придумала такой оригинальный костюм.
Теперь, выйдя в таком виде к гостям, Ева радовалась одному — под маской никто не увидит выражения ее лица, унылого и злого одновременно, ее пылающих от стыда щек. Ее нисколько не удивило, что никто не приглашал ее — кому захочется танцевать с ходячей вазой с фруктами? Разве что вон тому, высоченному, с головой быка вместо маски. Пастушка и бычок — прелестно!
Ева представила, как они будут смотреться в паре, и поспешно отступила за колонну, нервно постукивая по паркету своей тросточкой. Интересно, в каком костюме Джеймс Догерти? Впрочем, увидеть и узнать друг друга в этой пестрой многоликой толпе будет практически невозможно. Девушка вздохнула. Похоже, этот маскарад сулит ей только тоску и раздражение.
А как веселятся гости! Как лихо отплясывают, кружась и смеясь! Как, радуясь тому, что их не узнать, позволяют себе и флирт, и вольности, каких никогда бы не допустили на обычном балу!
Едва Ева подумала об этом, как сзади чьи-то руки бесцеремонно обхватили ее талию, а ухо обжег горячий шепот:
— Я давно ищу тебя, моя прелестная пастушка. Не хочешь со мной потанцевать?
Ева похолодела. Она узнала этот голос! Она резко обернулась, пытаясь высвободиться из объятия, но нахальные руки лишь сжались еще крепче.
Перед девушкой стоял мужчина в костюме то ли орла, то ли коршуна. Клювообразная маска прикрывала верхнюю часть лица, черный плащ был украшен блестящими черными же перьями. На боку красовалась длинная шпага.
Рокуэлл! Как она могла о нем забыть! Мать же предупреждала: герцог знает, в каком Ева будет костюме…
— Уберите руки и оставьте меня в покое, — прошипела она, наконец-то вырываясь.
Мужчина усмехнулся, белые зубы под изогнутым клювом сверкнули как-то особенно хищно.
— Оставить? Я слишком долго тебя искал, маленькая недотрога. Раз ты не хочешь танцевать — давай-ка выйдем с тобой на свежий воздух. Твоим румяным щечкам нужен прохладный ветерок.
И он схватил Еву за руку и потянул за собой к дверям, ведущим на веранду. Девушка вскрикнула и оглянулась кругом, готовая позвать на помощь, но музыканты грянули задорную плясовую, гости с хохотом и гомоном принялись скакать и топать в такт музыке, заглушив голос Евы. Тут она вдруг обнаружила совсем неподалеку свою мать и умоляющим жестом протянула к ней свободную руку.
Леди Корби, без сомнения, увидела дочь, но на лице ее — она была без маски — отразилось полное довольство происходящим, и Ева поняла, что помощи с этой стороны не последует. Упираться, звать лакеев? Это значило оскандалиться при всех. И Ева решила, что позволит увлечь себя из бальной залы, а, едва они окажутся на веранде, попросту даст наглому Рокуэллу пощечину и убежит от него.
Однако, на веранде они оказались не одни. Здесь находились двое мужчин: один в наряде Полишинеля, с горбом позади и в остроконечной шляпе, другой — в костюме волосатой обезьяны и уродливой маске с клыками.
Аля Алая , Дайанна Кастелл , Джорджетт Хейер , Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова , Марина Андерсон
Любовные романы / Исторические любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература