Читаем Рисунок с уменьшением на тридцать лет полностью

XXI сонет: маленькая весенняя песня возникла как «интерпретация» удивительной танцевальной музыки, которую я однажды слышал в исполнении монастырских детей в маленьком женском монастыре в Ронде (юг Испании) на утренней мессе. Дети пели в танцевальном ритме незнакомый мне текст в сопровождении треугольника и тамбурина.

XXV сонет: к Вере.

К части второй

IV сонет: единорог во времена средневековья являлся символом девственности; поэтому утверждается, что он, несуществующий для скептиков, существует, как только появляется в «серебряном зеркале», которое юная дева ставит перед ним (смотри гобелены XV века), и «в ней», то есть во втором, таком же чистом и тайном зеркале.

VI сонет: античная роза была «eglantine» (дикая роза, фр., И.Е.), красной и желтой, то есть цвета пламени. Она цветет здесь, в Вале, в некоторых садах.

VIII сонет: четвертая строка: овца (на картинах) говорит только посредством говорящей полоски.

XI сонет: имеется в виду старинный охотничий способ выманивания особых бледных пещерных голубей из их обиталищ с помощью осторожно подвешенных в пещерной полости платков, которые надлежащим образом колеблются и пугают птиц, они вылетают из пещеры, и их убивают.

XXIII сонет: к читателю.

XXV сонет: по контрасту с весенней песенкой детей в первой части сонетов (XXI).

XXVIII сонет: к Вере.

XXIX сонет: к другу Веры.

Перейти на страницу:

Похожие книги