Читаем Рита (СИ) полностью

  На следующий день Любовь Михайловна уехала. Ирина Петровна, как и обещала, каждый день кормила Риту, но вскоре обнаружила, что ей не слишком удобно ходить с едой до самого магазина. “Эх, как бы хорошо было, если бы собака жила в нашем дворе…” – думала учительница.

  В воскресенье утром к ней зашел знакомый Руслан Игоревич, который жил в доме напротив. Русла Игоревич работал слесарем на заводе за городом и был мастером на все руки. Он зашел, чтобы задать свой любимый вопрос, который звучал так “у вас не найдется чего-нибудь поломанного. Обычно Ирина Петровна закрывала перед ним дверь и говорила, что в ее золотых руках ничего не ломается, а если бы и сломалось, то она починила бы это сама. После она добавляла, чтобы он не валял дурака, а шел на работу. Но на этот раз она сказала ему:

- Руслан Игоревич, поломанного ничего нет, - лицо мужчины вмиг стало грустным, и он уже собрался уходить, - но, можете ли вы сделать будку.

- Будку? – переспросил мужчина. – А, для Риты!

- Да.

- Хорошо. Ваша будка будет готова, - он задумался, - сегодня же! Вы даже не успеете прийти с работы, когда я ее сделаю. Ждите!

  И он убежал.

- Но сегодня же воскресенье! – крикнула ему вслед Ирина Петровна.

  Немного поразмышляв над тем, что ей делать, учительница отправилась в гости к своей соседке. Впрочем, оттуда она вернулась совсем скоро и села за стол проверять написанный школьниками тест. Ирина Петровна бросила взгляд на улицу. Там сияло смолистое солнце, и быстро плыли темные густые облака, будто спеша вместе с птицами улететь на Юг.  Вечером она все-таки вышла прогуляться во двор. У нее отвисла челюсть, когда глаза ее увидели деревянную будку с местом для еды и воды. “Какой же это все-таки замечательный человек!” – подумала она и мысленно поблагодарила Руслана Игоревича.

  В тот же день Ирина Петровна переселила Риту в ее новое жилище. Собака оказалась очень умной и даже не бегала потом к магазину “приманка” ждать еды там. Вскоре ее знали и любили все жители трех ближайших домов. И все было бы хорошо, если бы не один факт: женщина умерла той же Зимой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза