Что же, я не могу поставить выбранное обратно, не выглядя полной дурой, так что мне придется это купить. А тыквенный хлеб и масло из батата кажутся очень аппетитными.
Успокоившись, начинаю смотреть на то, что беру, сосредотачиваясь на продуктах, а не на направлении, где, как я знаю, Ривер все также стоит за прилавком.
Ненавижу себя за то, что все время думаю о нем.
«Ох».
Я останавливаюсь возле яблок сорта Гала и смотрю на них, выбирая те, что выглядят лучше всего, и бросаю в корзину.
Чувствую справа движение. За ним следует запах сигарного дыма.
Ривер.
— Рыжая.
Звук его голоса подобен долгожданному дождю в жаркий день. И это я тоже ненавижу. Ненавижу, как боль в груди от этого усиливается.
«Зачем он обращается ко мне?»
Он ясно дал понять, что разговор со мной — последнее, чего он хочет.
Поэтому делаю единственное, что могу.
Ухожу от него.
Слышу, как он бормочет: «Черт».
Иду в дальний конец магазина, так как больше некуда, и обнаруживаю витрину со стеклянными украшениями.
На мгновение забыв о Ривере и боли, которую испытываю, смотрю на мерцающие стеклянные предметы на полках.
Вазы всех цветов, форм и размеров. Есть одна, похожая на подвесную корзину с ручкой. Какая красивая.
Ярко-красное стеклянное яблоко. Оно заставляет меня думать о Белоснежке и семи гномах.
А Ворчун, гигантский гном, стоит неподалеку.
Мой взгляд путешествует к нескольким шарам, свисающим с потолка.
Они сделаны из стекла. Внутри есть лампочки.
Ох, это плафоны.
Очень красиво.
Особенно мне нравится синий. Такой переливчатый.
— Удивительно, не правда ли? — раздается голос у меня за спиной.
Я оборачиваюсь и вижу Мэйси.
— Да.
— О, я тебя помню. Ты ведь соседка Ривера, верно? Кэрол.
— Кэрри.
— Кэрри. Конечно. — Она подходит ближе к шарам и смотрит на них. — Он очень талантлив, да?
Мне требуется секунда, чтобы уловить ее мысль.
— А, художник? Да. Очень.
Она переводит взгляд на меня.
— То есть, Ривер.
— Что?
— Ривер. Он художник. Он их делает. Все это. — Она обводит рукой украшения.
«Эти стеклянные украшения делает Ривер?»
Этот нахальный, черствый чурбан создает эти прекрасные, нежные вещи.
«Почему он мне ничего не сказал?»
— Разве ты не знала? — говорит она, довольная тем, что знает о Ривере то, чего не знаю я.
Я сглатываю и качаю головой.
— Нет. — Я проклинаю свой голос за то, что он звучит так слабо.
— Как странно. — Она перебрасывает длинные волосы через плечо. — Интересно, почему он ничего не сказал? Но ведь он не любитель поболтать. Я не про себя, конечно. Мы много разговариваем. На самом деле, постоянно. Часами болтаем ни о чем.
«Ладно, Мэйси, не перегибай палку. Я не представляю для тебя угрозы, когда дело касается Ривера».
Парень не хочет быть мне другом, не говоря уже о чем-то большем.
Впрочем, и я тоже.
— Э-э... рада за тебя. — Сдерживаюсь, чтобы не закатить глаза, что мне очень хочется сделать. Уже собираюсь от нее отойти, когда в голову приходит мысль. — Это Ривер сделал те рождественские украшения, которые продавались здесь в прошлом декабре?
— Конечно. Мы продаем только его работы.
«Поезд. Он его сделал».
Он знал, что поезд мне понравился, и подарил мне, не сказав, что сделал его сам. Даже не хотел, чтобы я знала, что это его подарок.
«Почему?»
Похоже, у него нет проблем с тем, чтобы об этом знала Мэйси. Так почему такое отношение ко мне?
Вероятно, потому, что думал, я воспользуюсь этим, чтобы его разговорить. А ему этого не хотелось. Потому что я едва ли нравлюсь ему в хороший день, ведь так?
«Ох. Почему я вообще об этом беспокоюсь?
Нет. Меня это нисколько не волнует».
— Ну... приятно было снова тебя увидеть. — «Нет» — но мне нужно закругляться с покупками.
— Конечно. — Я поворачиваюсь, и она отходит в сторону.
Ее взгляд падает на мой живот.
— Ох. Не знала, что ты беременна. — В ее голосе звучит неподдельное удивление. Будто моя беременность имеет какое-то отношение к ее жизни.
— Да. — Я кладу руку на выпуклость живота. — Пять месяцев.
— Ну... поздравляю.
Никогда в жизни я не слышала более неискренних поздравлений.
— Спасибо.
— Ривер не упоминал, что ты замужем.
«Эта женщина настоящая?
Не обязательно быть замужем, чтобы иметь ребенка, Мэйси. На дворе не 50-е.
Господи, они с Нилом идеально подходят друг другу».
И я тут же ненавижу себя за подобную мысль. Потому что она не заслуживает такого мужчины, как Нил. Никто не заслуживает.
— Я не замужем. — Мой безымянный палец дергается от лжи. — И парня у меня тоже нет.
— Ох. — Ее взгляд снова опускается на мой живот, а затем возвращается к моему лицу. Мне не нравится выражение ее глаз. — Понимаю.
«Нет, Мэйси, ты ничего не понимаешь».
Она бросает взгляд в сторону Ривера. Он снова стоит за прилавком с ручкой в руке и что-то пишет на листе бумаги.
— У меня нет детей, поэтому я не знаю, но слышала, что матерям-одиночкам приходится туго, — говорит она, понизив голос, чтобы только я могла слышать. — И было бы вполне логично, если бы ты искала папу для своего ребенка... Но, короче, Ривер не для тебя. Он... недоступен, если ты понимаешь, о чем я. — Взгляд, который она бросает на меня, дает мне понять, что именно она имеет в виду.