Читаем Ривер Уайлд (ЛП) полностью

Что же, я не могу поставить выбранное обратно, не выглядя полной дурой, так что мне придется это купить. А тыквенный хлеб и масло из батата кажутся очень аппетитными.

Успокоившись, начинаю смотреть на то, что беру, сосредотачиваясь на продуктах, а не на направлении, где, как я знаю, Ривер все также стоит за прилавком.

Ненавижу себя за то, что все время думаю о нем.

«Ох».

Я останавливаюсь возле яблок сорта Гала и смотрю на них, выбирая те, что выглядят лучше всего, и бросаю в корзину.

Чувствую справа движение. За ним следует запах сигарного дыма.

Ривер.

— Рыжая.

Звук его голоса подобен долгожданному дождю в жаркий день. И это я тоже ненавижу. Ненавижу, как боль в груди от этого усиливается.

«Зачем он обращается ко мне?»

Он ясно дал понять, что разговор со мной — последнее, чего он хочет.

Поэтому делаю единственное, что могу.

Ухожу от него.

Слышу, как он бормочет: «Черт».

Иду в дальний конец магазина, так как больше некуда, и обнаруживаю витрину со стеклянными украшениями.

На мгновение забыв о Ривере и боли, которую испытываю, смотрю на мерцающие стеклянные предметы на полках.

Вазы всех цветов, форм и размеров. Есть одна, похожая на подвесную корзину с ручкой. Какая красивая.

Ярко-красное стеклянное яблоко. Оно заставляет меня думать о Белоснежке и семи гномах.

А Ворчун, гигантский гном, стоит неподалеку.

Мой взгляд путешествует к нескольким шарам, свисающим с потолка.

Они сделаны из стекла. Внутри есть лампочки.

Ох, это плафоны.

Очень красиво.

Особенно мне нравится синий. Такой переливчатый.

— Удивительно, не правда ли? — раздается голос у меня за спиной.

Я оборачиваюсь и вижу Мэйси.

— Да.

— О, я тебя помню. Ты ведь соседка Ривера, верно? Кэрол.

— Кэрри.

— Кэрри. Конечно. — Она подходит ближе к шарам и смотрит на них. — Он очень талантлив, да?

Мне требуется секунда, чтобы уловить ее мысль.

— А, художник? Да. Очень.

Она переводит взгляд на меня.

— То есть, Ривер.

— Что?

— Ривер. Он художник. Он их делает. Все это. — Она обводит рукой украшения.

«Эти стеклянные украшения делает Ривер?»

Этот нахальный, черствый чурбан создает эти прекрасные, нежные вещи.

«Почему он мне ничего не сказал?»

— Разве ты не знала? — говорит она, довольная тем, что знает о Ривере то, чего не знаю я.

Я сглатываю и качаю головой.

— Нет. — Я проклинаю свой голос за то, что он звучит так слабо.

— Как странно. — Она перебрасывает длинные волосы через плечо. — Интересно, почему он ничего не сказал? Но ведь он не любитель поболтать. Я не про себя, конечно. Мы много разговариваем. На самом деле, постоянно. Часами болтаем ни о чем.

«Ладно, Мэйси, не перегибай палку. Я не представляю для тебя угрозы, когда дело касается Ривера».

Парень не хочет быть мне другом, не говоря уже о чем-то большем.

Впрочем, и я тоже.

— Э-э... рада за тебя. — Сдерживаюсь, чтобы не закатить глаза, что мне очень хочется сделать. Уже собираюсь от нее отойти, когда в голову приходит мысль. — Это Ривер сделал те рождественские украшения, которые продавались здесь в прошлом декабре?

— Конечно. Мы продаем только его работы.

«Поезд. Он его сделал».

Он знал, что поезд мне понравился, и подарил мне, не сказав, что сделал его сам. Даже не хотел, чтобы я знала, что это его подарок.

«Почему?»

Похоже, у него нет проблем с тем, чтобы об этом знала Мэйси. Так почему такое отношение ко мне?

Вероятно, потому, что думал, я воспользуюсь этим, чтобы его разговорить. А ему этого не хотелось. Потому что я едва ли нравлюсь ему в хороший день, ведь так?

«Ох. Почему я вообще об этом беспокоюсь?

Нет. Меня это нисколько не волнует».

— Ну... приятно было снова тебя увидеть. — «Нет» — но мне нужно закругляться с покупками.

— Конечно. — Я поворачиваюсь, и она отходит в сторону.

Ее взгляд падает на мой живот.

— Ох. Не знала, что ты беременна. — В ее голосе звучит неподдельное удивление. Будто моя беременность имеет какое-то отношение к ее жизни.

— Да. — Я кладу руку на выпуклость живота. — Пять месяцев.

— Ну... поздравляю.

Никогда в жизни я не слышала более неискренних поздравлений.

— Спасибо.

— Ривер не упоминал, что ты замужем.

«Эта женщина настоящая?

Не обязательно быть замужем, чтобы иметь ребенка, Мэйси. На дворе не 50-е.

Господи, они с Нилом идеально подходят друг другу».

И я тут же ненавижу себя за подобную мысль. Потому что она не заслуживает такого мужчины, как Нил. Никто не заслуживает.

— Я не замужем. — Мой безымянный палец дергается от лжи. — И парня у меня тоже нет.

— Ох. — Ее взгляд снова опускается на мой живот, а затем возвращается к моему лицу. Мне не нравится выражение ее глаз. — Понимаю.

«Нет, Мэйси, ты ничего не понимаешь».

Она бросает взгляд в сторону Ривера. Он снова стоит за прилавком с ручкой в руке и что-то пишет на листе бумаги.

— У меня нет детей, поэтому я не знаю, но слышала, что матерям-одиночкам приходится туго, — говорит она, понизив голос, чтобы только я могла слышать. — И было бы вполне логично, если бы ты искала папу для своего ребенка... Но, короче, Ривер не для тебя. Он... недоступен, если ты понимаешь, о чем я. — Взгляд, который она бросает на меня, дает мне понять, что именно она имеет в виду.

Перейти на страницу:

Похожие книги